您现在的位置是:首页 >

正大 洪波 《古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵》(李白)原文及翻译

火烧 2021-12-03 12:19:15 1060
《古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵》 李白 原文及翻译 古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵 李白 系列:李白诗集 古近体诗 古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵【题解】 天宝十一年(752)北游幽州途中所作
正大 洪波 《古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵》(李白)原文及翻译

《古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵》(李白)原文及翻译  

古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 登邯郸洪波台置酒观发兵

【题解】 天宝十一年(752)北游幽州途中所作。这首诗中洋溢着一种昂扬奋发之气,符合诗人早期行侠仗义的性格。

【原文】 我把两赤羽,来游燕赵间。天狼1正可射,感激无时闲。观兵洪波台,倚剑望玉关。请缨不系越,且向燕然山。风引龙虎旗,歌钟昔追攀。击筑2落高月3,投壶4破愁颜。遥知百战胜,定扫鬼方5还。

【注释】 1天狼:星名。2筑:一种乐器。3落高月:指从月高的时候玩到月落的时候。4投壶:古代的一种娱乐游戏。5鬼方:北方的匈奴。

【译文】 我带着两支羽毛染成红色的箭,来到燕赵英雄之乡游历。正是应该大有一番作为的时候,可惜时间不允许。在洪波台观看兵士操练,手拿着剑遥望玉门关。希望可以到燕然山去为国效力,而不是流恋于南方。大风吹动军旗,击打歌钟气势威猛。夜里击筑、投壶为乐,可以暂时消去烦恼。如此强大的兵力,一定可以百战百胜,打败匈奴而凯旋。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码