您现在的位置是:首页 >

病后登快哉亭翻译 《初晴游沧浪亭》(苏舜钦)原文及翻译

火烧 2021-10-20 07:55:42 1065
《初晴游沧浪亭》 苏舜钦 原文及翻译 初晴游沧浪亭 苏舜钦 系列:古诗三百首 初晴游沧浪亭 夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。 帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。 注释    1沧浪亭,苏州园林之一,作者
病后登快哉亭翻译 《初晴游沧浪亭》(苏舜钦)原文及翻译

《初晴游沧浪亭》(苏舜钦)原文及翻译  

初晴游沧浪亭 苏舜钦 系列:古诗三百首 初晴游沧浪亭 夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。 帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。 注释    1沧浪亭,苏州园林之一,作者被贬废后购建,取名「沧浪」。    2连明,直至天明。 艺术特色    全诗未用一个直接表情的字眼,但景中寓情。生机勃发、静谧安宁的境界,正是诗人闲适恬静心情的写照,即王国维所说:「一切景语,皆情语也。」 赏析    诗人有《沧浪亭》诗云:「迹与豺狼远,心随鱼鸟闲。吾甘老此境,无暇事机关(费尽心机搞阴谋,耍弄权术)。」细细品味这几句诗,对理解这首绝句很有好处。    也许是「好雨知时节」,昨晚「随风潜入夜」,一直下到天明,亭前池子里的水涨了不少。你看,「半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊」,天上轻柔的春云像娇嗔的姑娘在照镜,一会儿笑,一会儿哭似的,不断在池中变幻著倩影。看来,宋朝诗人颇喜欢「弄」字,张先的「云破月来花弄影」开了先例,欧阳修「夜深江月弄清辉」和苏舜钦的这一句紧紧跟上,就像今天的人喜欢用「搞」字。用多了,就缺乏新鲜感,诗词创作最重的还应是首创精神。尽管「弄」字都用得不错,能出境界,但毕竟不如首创者。 第三句先写「水晶帘莹更通风」,春天的阳光透过稀疏的帘孔,落下斑驳的倩影;再写「花重锦官城」和「绿竹半含箨」那种境界,无论是花,无论是竹,都给人「雨洗涓涓净,风吹细细香」那种清新的感觉。今天,园里没有客人来,诗人独自观赏,踽踽前行,一切都显得那么宁静,心头不禁涌起「沧浪独步亦无淙」之无绪。 最后一句以动衬静,收到「鸟鸣山更幽」的效应。欧阳修也有《沧浪亭》诗曰:「水禽闲暇事高格,山鸟日夕相啾喧。」做为这一句诗的解说词,是再恰当不过的了。 诗人还有《沧浪静吟》云:「静中情味世无双」,这静中的「幽独闲放之趣」,隐藏着诗人被罢黜后的落寞情绪。诗人嘴上说在这静谧的园中可以「迹与豺狼远,心随鱼鸟闲」,其实心中是非常痛苦的,只是没有明说罢了。哀莫大于心死,诗人对朝庭早已「心死」。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码