浮萍一梦浣溪沙 浣溪沙·转烛飘蓬一梦归原文|翻译|赏析_原文作者简介
浣溪沙·转烛飘蓬一梦归原文|翻译|赏析_原文作者简介
浣溪沙·转烛飘蓬一梦归
[作者] 李煜 [朝代] 五代
红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱。

佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏。
转烛飘蓬一梦归,欲寻陈迹怅人非,天教心愿与身违。
待月池台空逝水,荫花楼阁漫斜晖,登临不惜更沾衣。
《浣溪沙·转烛飘蓬一梦归》译文
真是世事变幻莫测,像那风摇烛火一样飘忽不定,又像是漂流的浮萍一样,最终只是如梦一场,想要寻找往昔的旧痕,可已是物是人非,能到哪里去寻找呢?隔着重重山水。这就是天意如此吧。让我的内心所想与实际情况相反。
我站在池塘上,看着流水无情空自流淌,那高大楼阁的阴凉遮住了花草树木,我注视著傍晚的阳光,眼前满是夕阳的余晖,登高望远,再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古国山河,我禁不住流泪满面,任那泪水沾湿衣襟,就让他痛快地流个够吧。
《浣溪沙·转烛飘蓬一梦归》注释
①转烛:风吹烛火。这里用来比喻世事变幻莫测。唐代杜甫《佳人》中有“世情恶衰歇,万事随转烛。”之句。飘蓬:飘动的蓬草,这里比喻人世沧桑,飘泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根断,遇风飞镟,故又称飞蓬。
②陈迹:过去事情遗留下来的痕迹。怅:怅惘,不如意。
③教:让,令。
④待月:这里暗指夜深人静时情人私下约会。池台:池苑楼台。逝水:逝去的流水,常用来比喻已过去的时间或事情。
⑤荫花:《全唐》中作“映花。荫,隐藏,遮挡。漫;同“谩”,弥漫。斜晖:傍晚的光辉。南朝梁简文帝《序愁赋》中有句:“玩飞花之入户,看斜晖之度寮。”
⑥沾:沾湿,浸润。
《浣溪沙·转烛飘蓬一梦归》作者李煜简介
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。天祚三年七月初七,李煜出生在金陵。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。
李煜的其它作品
○ 虞美人·春花秋月何时了
○ 相见欢·无言独上西楼
○ 浪淘沙令·帘外雨潺潺
○ 长相思·一重山
○ 临江仙·樱桃落尽春归去
○ 李煜更多作品
相关文章
- 浮生若梦,为欢几何 【商调】集贤宾_叹世叹浮生原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 浣溪沙山色横侵蘸晕霞拼音 浣溪沙·残日凭阑目断霞原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 双鸾镜 如梦令·尘拂玉台鸾镜原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 晏殊的浣溪沙中旧别伤怀 浣溪沙·门隔花深梦旧游原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 一抹斜阳的描写 如梦令·一抹斜阳沙觜原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 浣溪沙毛滂 毛滂《烛影摇红·松窗午梦初觉》原文及翻译赏析
- 浣溪沙·夜饮 浣溪沙·野饮松下原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 张元干的浣溪沙 张元干《永遇乐(为洛滨横山作)》原文及翻译赏析
- 一梦浮生晚 西江月·一梦浮生未觉原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 浣溪沙全诗 卢炳《浣溪沙》原文及翻译赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码