佐拉好用吗 佐拉·尼尔·赫斯顿的《巴拉孔》讲述了奴隶贸易最后一个幸存者的故事
佐拉·尼尔·赫斯顿的《巴拉孔》讲述了奴隶贸易最后一个幸存者的故事
1928年,库乔·刘易斯(出生于奥卢莱·科索拉)坐在门廊上,在亚拉巴马州的阳光下,吃着桃子,向他的客人讲述了他的人生故事:他是如何从西非的一个地方来的,然后在残酷和不人道的条件下,在著名的克洛蒂尔达船上穿过中段的,在五年的奴役之后,见证了非洲城镇自由民社区的建立。在听了科索拉两个月的故事后,他的对话者要求给他拍照。科索拉穿上他最好的西服,脱下鞋子,对她说:“我想看看阿菲卡的拉克一号,因为它在我想去的地方。”他的听众,帕尼翁和抄写员是佐拉尼尔赫斯顿,著名的哈莱姆文艺复兴作家的眼睛在看上帝。她把他的故事,主要是用他的声音和方言讲的,倒进了巴拉孔:最后一个“黑货货”的故事,经过80年,手稿终于在下周出版。(标题取自西班牙语中的一个单词,意思是在中途旅行之前,奴隶被关在一个圈地里。)
主要被称为小说家,赫斯顿也有一个人类学家的职业。她在19世纪90年代帮助建立哥伦比亚大学人类学系的著名的弗朗茨·博阿斯(Franz Boas)手下学习,并在博阿斯的指导下对海地、牙买加的伏都教和美国南部的民间故事进行了实地考察,赫斯顿是人类学思想学派的一员,该学派“致力于揭穿许多人类学家在19世纪末和20世纪初参与构建的科学种族主义,”黛博拉·托马斯解释说,宾夕法尼亚大学教授,2016年赫斯顿工作会议主讲人之一。“使人类学对她有吸引力的是,它是一门科学,通过它她可以调查自己社区的规范,并把它们与更广泛的规范联系起来。”
Barracoon:最后一个“黑货货”的故事是美国经典著作《他们的眼睛注视着上帝》的作者最近出版的一本著作,有一个前言来自普利策奖获得者艾丽斯·沃克的作品,精彩地阐释了奴隶制的恐怖和不公正,因为它讲述了大西洋奴隶贸易最后一个幸存者的真实故事。
购买,当Kossola被带到美国时,奴隶贸易,虽然不是奴隶制,在这个国家被取缔了大约50年。1860年,亚拉巴马州奴隶主蒂莫西·迈厄(Timothy Meaher)特许了克洛蒂尔达(Clotilda),正确地打赌他们不会因违法而被抓获或审判。该船船长威廉·福斯特将110名西非人带到阿拉巴马州的莫比尔,在那里他和米厄卖掉了一些,并亲自奴役了其余的人。为了隐藏贩卖人口的证据,福斯特烧毁了克洛蒂尔达,其遗骸尚未找到。不过,纽卡斯尔大学美国研究学者汉娜·杜金(Hannah Durkin)解释说,“新闻报道和绑架者愿意分享他们的‘越狱’意味着,克洛蒂尔达的故事在19世纪末/20世纪初有了相当充分的记载。”1928年,当他为Barracoon接受采访时,
已经快90岁了,科索拉被认为是最后一艘奴隶船的最后幸存者。正如她在介绍中所解释的那样,他是“地球上唯一一个心中有着非洲家园的记忆;奴隶袭击的恐怖;巴拉孔;伦顿式的奴隶制度;在他身后的异国他乡拥有67年自由的人。”
当赫斯顿记录了科索拉为巴拉孔的生活,这不是她第一次见到他。赫斯顿也不是唯一或第一个采访科索拉的研究员。她的同龄人阿瑟·赫夫·福塞特(Arthur Huff Fauset)在1925年,作家艾玛·罗什(Emma Roche)在那之前的十年也是如此。1927年,博阿斯和卡特·G·伍德森派赫斯顿去收集科索拉的故事,她在《黑人历史杂志》上发表了一篇文章。此后,学者们发现赫斯顿严重抄袭了罗氏的采访,并猜测赫斯顿的违法行为,理由是她对她缺乏物质。尽管赫斯顿有些草率的引文和一些释义,新出版的书的编辑黛博拉G.普兰特在后记中解释说,没有证据表明巴拉孔抄袭。
***
不同于其他著名的奴隶叙述,后者通常包括逃走或竞购自购,或者说是废奴斗争,巴拉孔孤立无援。普兰特写道:“他的叙述并没有讲述一段通往美国梦的旅程。“这是一种相反的奴隶叙事,倒退到巴拉库恩,背叛和野蛮。再往后退一步,回到一个宁静、自由和归属感的时期。
赫斯顿讲述科索拉故事的方法是完全沉浸在他的生活中,不管这是否意味着帮助他打扫教堂,把他带到海湾里,这样他就能得到螃蟹,或者带他去夏季水果。她从最基本的话题开始建立起信任:他的名字。赫斯顿到家时,科索拉用他的名字哭了起来:“哦,勒”,我知道你叫我的名字。除了你,没有人不叫我的名字。你总是叫我Kossula,jus'lak I in de Affica soil!“(赫斯顿选择在整本书中使用科索拉的白话,“这是叙述的一个重要而真实的特征,”普兰特写道。)
在科索拉的指导下完成了他的故事,赫斯顿抄写了他在达荷米(现贝宁)的童年,他在19岁被捕,在巴洛克的时间,他非人的到来,以及在阿拉巴马州被奴役五年。解放后,科索拉和他的克洛蒂尔达幸存者同胞建立了非洲城的社区时,他们的返回家园被拒绝给他们。赫斯顿记录了他试图维持一个家庭,其成员是从他一个接一个,通过自然原因或暴力。他泪流满面地对她说:“库乔感到很孤独,他有时会忍不住哭。”
赫斯顿的视角只是偶尔在叙述中出入。她用它来为读者设置场景,并给体验提供更充分的背景,就像当她的主题叙述了某个记忆之后,他被转移了。她写道,“科苏拉不再和我在门廊上。他蹲在达荷米的火堆旁。他的脸因剧痛而抽搐。那是个恐怖面具。他忘了我在那儿。他大声地思考着,凝视着烟雾中的死面。
赫斯顿“避开了基于问卷调查的采访方法,”杜金说。赫斯顿对她的话题很有耐心,在他不想说话的日子里,她不强求。但她也下定决心,反复回到他家里,想知道全部的故事。
正如科索拉告诉赫斯顿的那样,他和她分享了自己的生活,出于一种被人知道和记住的愿望:“感谢耶稣!有人在说Cudjo!我想告诉别人我是谁,所以也许有一天,戴伊走进一片肮脏的土地,打电话给我的名字,有人说,是的,我认识科苏拉。
这个过程并非没有其复杂之处:正如杜尔金指出的,赫斯顿的巴拉孔报道是由夏洛特·奥斯古德·梅森(Charlotte Osgood Mason)支付的,她是哈莱姆文艺复兴时期艺术家的白人赞助人。杜尔金认为,该基金会的资助“将其与偷窥和文化侵占的历史联系在一起”,赫斯顿“被有效地用作白人妇女的眼睛”,梅森认为她“是文化的收藏家,而不是翻译”。赫斯顿和梅森在故事所有权、作家对资金的需求以及她取悦赞助人的愿望等问题上的冲突,都使人类学的工作复杂化了。尽管这篇报道有条件,但正如杜尔金告诉我的那样,这份手稿是“对他经历的最详细的叙述”和“赫斯顿纠正了先前报道中的一些种族偏见。”

完成于1931年,赫斯顿的手稿从未出版。维京出版社对她的提议表示了一些兴趣,但要求她把科索拉的方言改成语言,但她拒绝这样做。在大德普之间埃塞对市场的压制作用,早期的拒绝,与她的赞助人的紧张关系,赫斯顿对其他项目的兴趣,巴拉孔从未接触过广泛的观众。与科索拉的作品相呼应的是,赫斯顿自己的人生故事被埋葬了一段时间,这位作家冒着陷入默默无闻的危险。20世纪70年代末,作家艾丽斯·沃克率先重读赫斯顿的作品,这使她的作品备受关注。沃克仍然致力于维护和承认赫斯顿的遗产,他在新书的前言中写道:
一个生活在一个世纪和两个大陆上的人,科索拉的一生被不断无情地标记为:他的家园,他的人性,他的名字,他的家庭。几十年来,他的全部故事,从他的角度和他的声音,也失去了,但随着Barracoon的出版,它是正确的恢复。
编者注,2018年5月4日:这篇文章最初说托马斯女士是一个会议的组织者赫斯顿女士的人类学。她是主讲人
- 上一篇
小学三年级学生的成绩和排名 女儿今年上初三,从小学成绩就一直不好,主要数学每次考试都只是三四
女儿今年上初三,从小学成绩就一直不好,主要数学每次考试都只是三四 女儿今年上初三,从小学成绩就一直不好,主要数学每次考试都只是三四女孩子一般都偏科,80%的数学都不好,语文却很好。数学不是死记硬背,靠
- 下一篇
电子商务网站的网址 急!急!急请教各位,国内较有名的电子商务网站的开发建设公司有哪些?谢谢!!
急!急!急请教各位,国内较有名的电子商务网站的开发建设公司有哪些?谢谢! 急!急!急请教各位,国内较有名的电子商务网站的开发建设公司有哪些?谢谢!艾拓B2C 必然算一个请问日本有哪些较有名的电子商务网