您现在的位置是:首页 >

封禅仪记原文翻译 容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译,容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译

火烧 2021-04-29 04:14:40 1037
容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译,容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译   容斋随笔·卷六·鲁昭公原文及翻译  卷六·鲁昭公  作者:洪迈  春秋之世,列国之君失守社稷,其国皆即日改立君,无虚位以俟者。惟

容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译,容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译  

封禅仪记原文翻译 容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译,容斋随笔・卷六・鲁昭公原文及翻译

   容斋随笔·卷六·鲁昭公原文及翻译

  卷六·鲁昭公

  作者:洪迈

  春秋之世,列国之君失守社稷,其国皆即日改立君,无虚位以俟者。惟鲁昭公为季孙意如所逐而也于齐,又适晋,凡八年乃没。意如在国摄事主祭,岁具从者之衣履而归之于乾侯。公薨之明年,丧还故国,然后其弟公子宋始即位,他国无此比也。岂非鲁秉周礼,虽不幸逐君,犹存厥位,而不敢绝之乎?其后哀公孙于越,《左传》终于是年,不知悼公以何时立也。

  译文

  作者:佚名

  春秋时代,各诸侯国的国君一旦失去了王位,这个国家马上就另立新君,没有把王位空在那里等人。唯独鲁昭公是例外,他被擅权的季孙意如驱逐后,先逃亡齐国,又到晋国,流亡了八年才死去。这八年间季孙意如在国内总揽大权,主持祭祀,并且每年都把参加祭祀的人的衣物交给乾侯。鲁昭公死后第二年,灵柩又回到了鲁国,然后他的弟弟公子宋才开始登上王位,这在别的国家没有的事。这大概是因为鲁国坚持了周朝的礼仪,即使国君不幸被驱逐了,他的国君的位置仍然存在,没人敢使之中断吧!后来鲁哀公也逃亡到了越国,但是《 左传》 记事到这时为止,此后鲁悼公究竞何时继承了哀公的王位,也就不知道了。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码