您现在的位置是:首页 >

礼部相当于现在什么官 《古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子》(李白)原文及翻译

火烧 2022-08-24 13:55:17 1040
《古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子》 李白 原文及翻译 古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子 李白 系列:李白诗集 古近体诗 古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子【题解】

《古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子》(李白)原文及翻译  

古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子

【题解】 此诗作于天宝十一年(752)冬。是李白初到幽燕时送崔度还吴所作。诗人对于崔度握瑾怀玉却未遇深表同情,感情深挚,感人至深。

【原文】 幽燕1沙雪地,万里尽黄云。 朝吹归秋雁,南飞日几群。 中有孤凤雏2,哀鸣九天闻。 我乃重此鸟,彩章五色分。 胡为杂凡禽,鸡鹜轻贱君。 举手捧尔足,疾心若火焚。 拂羽泪满面,送之吴江渍3。 去影忽不见,踌躇日将曛4。

【注释】 1幽燕:今北京、河北北部及辽宁南部一带。2孤凤雏:喻指崔度。3渍:水边。4曛:昏暗。

【译文】 幽燕地区白沙似雪,万里都是昏黄的云彩。早晨有归去的秋雁,每天有几群向南飞。其中有孤独的小雁,悲哀的鸣叫声九天之上都可以听到。我于是很看重这种鸟,身上有五色的花纹。为什么和凡禽混在一起,鸡鸭都看轻你。举手捧起你的脚,心急如火般焚烧。抚摸著羽毛泪流满面,送它到吴江水边。离去的身影忽然看不到了,在踌躇中天色将要暗了。

其二 【原文】 君思颖水绿,忽复归嵩岑。归时莫洗耳1,为我洗其心。洗心得真情,洗耳徒买名。谢公2终一起,相与济苍生。

【注释】 1洗耳:传说尧要把天下让给许由,许由不接受,听到后就去清洗耳朵。这里指隐居。2谢公:谢安。

礼部相当于现在什么官 《古近体诗 送崔度还吴,度故人礼部员外国辅之子》(李白)原文及翻译

【译文】 朋友想念著颖水的碧绿澄澈,于是就立马起程回到嵩山。我劝朋友回去之后不要隐居,而要摒去心中的杂念。然后回归到自然的本真,隐居只是假隐士徒具虚名而已。谢安不论在朝为官与否,都是真心地在经世济民,这才是真正有抱负和才干的人。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码