您现在的位置是:首页
>
窗课文赏析 小梁州·篷窗风急雨丝丝原文|翻译|赏析_原文作者简介
小梁州·篷窗风急雨丝丝原文 翻译 赏析_原文作者简介 小梁州·篷窗风急雨丝丝 [作者] 张可久 [朝代] 元代 篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。迎头便说兵戈事。风流
小梁州·篷窗风急雨丝丝原文|翻译|赏析_原文作者简介
小梁州·篷窗风急雨丝丝
[作者] 张可久 [朝代] 元代
篷窗风急雨丝丝,闷捻吟髭。淮阳西望路何之?无一个鳞鸿至,把酒问篙师。
迎头便说兵戈事。风流再莫追思,塌了酒楼,焚了茶肆,柳营花市,更呼甚燕子莺儿!
标签: 追忆 写雨 曲 情感 景色
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》译文
急风扑打着篷窗,细雨丝丝,愁闷难遣只有捻须思索,吟填词。西望淮阳,今日要到哪里去?盼不到一封书信来,端著酒杯向船夫问一个底细。船夫一开头就说兵戈战事。告诉我风流已成往事,不要再去回忆追思,酒楼坍塌了,茶肆也被烧成灰,歌台妓院成了军营,往日的歌妓舞女再也找不到了。
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》注释
⑴小梁州:正宫曲牌。分上、下片,在散曲中较少见。句式:上片七四、七三四,下片七六、三三、四五。
⑵闷捻吟髭:因为愁闷难遣,而捻著胡须思索吟诗。
⑶路何之:路怎样走。
⑷鳞鸿:即鱼雁传书,代书信。
⑸篙师:船夫。
⑹柳营花市:喻指歌楼妓院,妓妇女居住。
⑺燕子莺儿:比喻歌妓。
《小梁州·篷窗风急雨丝丝》作者张可久简介
张可久(约1270~1348以后)字小山(一说名伯远,字可久,号小山)(《尧山堂外纪》);一说名张可久肖像(林晋生作)可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞县)人,元朝重要散曲家,剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。
张可久的其它作品
○ 塞鸿秋·春情
○ 卖花声·怀古
○ 清江引·秋怀
○ 清江引·春思

○ 水仙子·怀古
○ 张可久更多作品
很赞哦! (1059)