您现在的位置是:首页 >

钱起省试湘灵鼓瑟赏析 钱起《送征雁》原文及翻译赏析

火烧 2021-08-10 01:33:32 1069
钱起《送征雁》原文及翻译赏析 送征雁原文:秋空万里净,嘹唳独南征。风急翻霜冷,云开见月惊。 塞长怯去翼,影灭有余声。怅望遥天外,乡愁满目生。送征雁翻译及注释翻译秋意萧索,长空万里,一片明净;天空中传来
钱起省试湘灵鼓瑟赏析 钱起《送征雁》原文及翻译赏析

钱起《送征雁》原文及翻译赏析  

送征雁原文:

秋空万里净,嘹唳独南征。风急翻霜冷,云开见月惊。 塞长怯去翼,影灭有余声。怅望遥天外,乡愁满目生。

送征雁翻译及注释

翻译秋意萧索,长空万里,一片明净;天空中传来一阵凄凉的叫声,一队孤独的大雁正往南方飞去。秋风瑟瑟,翻卷寒霜,凄冷彻骨;风卷残云,云开见月,惊起飞雁。征途如此遥远,真担心会累断大雁的翅膀;大雁的影子虽然看不见了,但隐隐还能听到它的声音。遥望天外,已经看不到大雁了,心中未免惆怅,乡愁不禁油然而生。

注释1征:远征。征雁:远飞的鸿雁。2万里净:一作「万里静」。3嘹唳:即凄清响亮的鸣声。独南征:一作「雁南征」。4风急:一作「风凌」。5塞:边关,险要处,这里指大雁所飞之地。怯:一作「怜」。

送征雁赏析

  钱起的家乡在吴兴(今属浙江湖州)。安史之乱后,钱起羁留长安(今陕西西安),难以归家。这首诗是写诗人在长安观秋雁南飞的感受。

  此诗首联运用动静交错、点面结合的方法,寥寥数语,点画出一幅秋空雁过图。雁声凄凉,定下了全篇基调。颔联写鸿雁南飞的行色。一个「冷」字,一个「惊」字,更增添了全诗的悲凉气氛。颈联紧扣诗题,先写大雁征途遥远,呼应题中「征」字,再写诗人遥望大雁南飞,是写「送」字。诗人的担心,正说明他对大雁寄寓了深情。尾联以「乡愁」作结,正是题意所在。诗人目送大雁,视野逐渐模糊,仿佛随着大雁看到了故乡,于是乡愁渐生,转承得十分自然巧妙。

  乡愁本是千古文人的一个传统主题。诗人遭逢动乱岁月,漂泊流落,久居长安,不能回归故土,只能寄情于怀想。这首诗就是写秋夜送雁南飞,雁引乡愁,诗人摹情写状,境界凄清,把乡愁咏叹得十分深沉和厚重。

诗词作品:送征雁诗词作者:【唐代钱起

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码