亭皋木叶下陇首秋云飞的意思 水调歌头·亭皋木叶下原文|翻译|赏析_原文作者简介
水调歌头·亭皋木叶下原文|翻译|赏析_原文作者简介
水调歌头·亭皋木叶下
[作者] 蔡伸 [朝代] 宋代
亭皋木叶下,原隰菊花黄。凭高满眼秋意,时节近重阳。追想彭门往岁,千骑云屯平野,高宴古球场。吊古论兴废,看剑引杯长。
感流年,思往事,重凄凉。当时坐间英俊,强半已凋亡。慨念平生豪放,自笑如今霜鬓,漂泊水云乡。已矣功名志,此意付清觞。
标签: 壮志 词 情感
《水调歌头·亭皋木叶下》注释
①皋:水边高地。
②隰:低下的湿地。
③彭门往岁:彭门,指彭城。为徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率领过一支部队北上援助燕山,与辽兵战斗,第二年方回。
④看剑引杯长:用 《夜宴左氏庄》“检书烧烛短,看剑引杯长”原句。
《水调歌头·亭皋木叶下》赏析
《水调歌头·亭皋木叶下》是一首抚今思昔之作。上片由写景入词,映入作者眼帘的是亭边的树木。树叶凋零,飘落地上,野外低湿处的菊花也已盛开。登高临远,秋意已浓,原来是重阳节就要到了。先点明时间、地点。眼前之景使作者不禁陷入了美好的回忆之中,他想起了彭门往事。那时自己才三十七岁,正值盛年、英姿飒爽、豪情满怀,带领着一支精壮的部队,驰骋于战场。闲暇时光,将士们在古球场欢宴,抚剑豪饮,议论古今兴亡。这几句话描写了从前戎马生活的一个消闲场面,用杜甫原句“看剑引杯长”入词,把他们满腔热血,忧心国事,希图建功立业的种种情绪暗含其中。
下片以“感流年”三句承上启下,从上片的慷慨激昂转入下片的萧瑟凄凉。当时座中的英豪,一半都已凋亡了,而宋王朝也只剩下半壁江山。自己平生那豪情壮志、抗金的决心和愿望,早已被现实消磨殆尽,只落得两鬓如霜,飘泊在江南水乡。一腔悲愤,无处可消,只有借酒浇愁。
《水调歌头·亭皋木叶下》上下片情绪反差很大,上片豪放激烈,下片愤慨悲凉,在雄健俊爽之中蕴含着深沉的抑郁。
《水调歌头·亭皋木叶下》作者蔡伸简介
蔡伸(1088—1156)字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士。宣和年间,出知潍州北海县、通判徐州。赵构以康王开大元帅幕府,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,主管台州崇道观。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府。后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有传。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意。工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷。 存词175首。
蔡伸的其它作品
○ 卜运算元·春事付莺花
○ 一剪梅·堆枕乌云堕翠翘

○ 苍梧谣·天
○ 念奴娇·岁华晼晚
○ 蔡伸更多作品
相关文章
- 陋室铭原文及翻译 杨炎正《水调歌头》原文及翻译赏析
- 《水调歌头.中秋》苏轼 水調歌頭(壽建陽劉宰)
- 水调歌头沧浪亭翻译 姜夔《水调歌头(富览亭永嘉作)》原文及翻译赏析
- 《水调歌头.中秋》苏轼 韩淲《水调歌头(清明严濑)》原文及翻译赏析
- 《水调歌头.中秋》苏轼 韩淲《水调歌头(次韵ˍ·车寿守)》原文及翻译赏析
- 《水调歌头》全诗朗诵 葛长庚《水调歌头·江上春山远》原文及翻译赏析
- 《水调歌头.中秋》苏轼 张式《水调歌头(联句问讯罗汉同朱熹)》原文及翻译赏析
- 水调歌头·喜晴赋释义 水調歌頭(約李潼川飲即席賦)
- 水调歌头全文 水調歌頭(甲辰皖山寄治中秋招客)
- 水调歌头快哉亭作翻译 《水调歌头·又燕山九日作》(范成大)诗句译文赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码