您现在的位置是:首页 >

浣溪沙苏轼原文 苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译赏析

火烧 2023-01-06 08:08:23 1058
苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译赏析 浣溪沙·春情原文:道字娇讹苦未成。未应春阁梦多情。朝来何事绿鬟倾。 彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。浣溪沙·春情翻译及注释翻译睡梦中柔声细语吐字不清

苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译赏析  

浣溪沙·春情原文:

道字娇讹苦未成。未应春阁梦多情。朝来何事绿鬟倾。 彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。

浣溪沙·春情翻译及注释

翻译睡梦中柔声细语吐字不清, 莫非是情郎来到她的梦中? 假如不是跟他梦中欢会呀, 为何见她早起时发髻斜倾? 秋千上她像燕子身体轻盈, 红窗内她睡得甜不闻莺声。 那使人困意浓浓的天气呀, 已不知不觉地快要到清明。

注释1「道字」二句:意谓少女说话时咬字不准,还不应在闺房中做多情的春梦。 2朝来句:谓低头沉思不知何故。 3趁燕:追上飞燕。这句写荡秋千。 4睡重不闻莺:睡得很浓连莺啼声也听不见。清贺裳《皱水轩词签》评以二句云:「苏子瞻有铜琵铁板之机,然其《浣溪沙·春闺》曰:『彩索身轻长趁燕,戏窗睡重不闻莺。』如此风调,令十七八女郎歌之,岂在『晓风残月』之下?」5因人天气:指使人困倦的暮春天气。

浣溪沙·春情赏析

  这首词体现了作者对婉约词的一个极好的开拓与创新。词中以含蓄蕴藉、轻松幽默的语言,描写一位富裕家庭怀春少女的天真活泼形象。整首词新颖工巧,清绮细致,雅丽自然,表现人物形象不仅能曲尽其形,且能曲尽其神,曲尽其理,显示出非凡的艺术功力。

浣溪沙苏轼原文 苏轼《浣溪沙·春情》原文及翻译赏析

  上片写少女朝慵初起的娇态。首句写少女梦呓中吐字不清,言不成句,意表现少女怀春时特有的羞涩心理。接下来二句语含谐趣,故设疑云:如此娇小憨稚的姑娘是不会被那些儿女情事牵扯的吧,那为什么早晨迟迟不起云鬟半偏呢?以上几句将少女的春情写得若有若无,巧妙地表现了情窦初开的少女的心理特点。

  词的下片通过少女荡秋千和昼眠这两个生活侧面的描写,写她贪玩好睡的憨态。姑娘白天秋千上飞来荡去,轻捷灵巧的身子有如春燕。可是,晚上躺下来以后,她就一觉睡到红日当窗,莺啼户外,仍是深眠不醒。少女白昼酣眠,是为排遣烦忧,作者却说是因为快要到清明了,正是困人的季节。

  这首词传神地描写了少女春天的慵困意态,写出了少女怀春时玫瑰色的梦境。写作上,它撮笔生新,不落陈套,始终围绕少女春日贪睡这一侧面,用饶有情致的笔调加以渲染,使一位怀春少女的神思跃然纸上,呼之欲出。词以上下问答的形式写出,这种结构造成了一种意深笔曲的效果,而无一眼见底的单调浅薄之感。

诗词作品:浣溪沙·春情诗词作者:【宋代苏轼诗词归类:【婉约】、【写人】、【少女】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码