您现在的位置是:首页
>
秦西巴纵麑文言文断句 吕不韦 撰《秦西巴纵麑》原文及翻译赏析
吕不韦 撰《秦西巴纵麑》原文及翻译赏析 秦西巴纵麑原文: 孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:「其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。」孟孙
吕不韦 撰《秦西巴纵麑》原文及翻译赏析
秦西巴纵麑原文:
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:「其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。」孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:「秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?」孟孙曰:「夫一麑不忍,又何况于人乎?」

秦西巴纵麑翻译及注释
翻译 孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:「小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。」孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:「秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?」孟孙氏说:「(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
注释1.纵麑(ni):放走小鹿。麑,小鹿。2.窃:私自。3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人4.使:派,命令,让。5.猎:打猎。6.烹:烧,煮。7.啼:啼叫。8.忍:忍心9.居:过了10.以为:把...当作11.安:哪里12.诚:的确13.持:拿着14.纵:放走15.逐:赶走16.其:他的
诗词作品:秦西巴纵麑诗词作者:【先秦】吕不韦 撰诗词归类:【初中文言文】、【寓理】、【故事】
很赞哦! (1089)