吴文英的词 吴文英《花心动·柳》原文及翻译赏析
吴文英《花心动·柳》原文及翻译赏析
花心动·柳原文:
十里东风,袅垂杨、长似舞时腰瘦。翠馆朱楼,紫陌青门,处处燕莺晴昼。乍看摇曳金丝细,春浅映、鹅黄如酒。嫩阴里,烟滋露染,翠娇红溜。 此际雕鞍去久。空追念邮亭,短枝盈首。海角天涯,寒食清明,泪点絮花沾袖。去年折赠行人远,今年恨、依然纤手。断肠也,羞眉画应未就。
花心动·柳注释
1花心动:词牌名。双调,一百零四字,上片十句四仄韵,下片九句五仄韵。2细:一本作「衫」,一本作「袖」,一本作「绶」。3去年:一本作「远年」,一本作「年年」。

花心动·柳鉴赏
「十里」两句,状柳枝。「十里」,极言柳树之多。言在和煦的东风吹拂下,无数柳枝临风袅袅飘飞,这多么像那些舞女翩翩而舞时婀娜多姿的瘦腰身啊。「翠馆」三句,赞春天。言在春天里,楼馆增色,巷陌闹盈,艳阳之下到处莺歌燕舞,喜气洋洋。句中「翠」、「朱」、「紫」、「青」色彩缤纷,「燕莺闹盈」,满目动态,所有这些都是为了突出繁华春日的多彩景色。「乍看」两句,述柳色。此言纤细的柳枝上长著金黄色的茸茸嫩芽,在春阳掩映下迎风摇曳,冷眼一见,能会联想起鹅黄似的酒色。「嫩阴里」三句,描述柳树下的花草。言柳枝刚刚发芽,柳荫浅淡,树底下的花草经过烟霞、露水的滋润,显得愈加娇翠鲜红。
「此际」两句,由「柳」字引申出「留」不住的游子。言游子从这儿出发,羁游在外已经很久了。留在这里的伊人,只能不时来到这离别时的邮亭边,手抚柳树上折柳送别的断枝处,昂首盼望那游子早日归来。「海角」三句,述伊人苦候游子不至的哀痛。当寒食清明时节,柳絮漫天飘扬,伊人仍来柳树下苦候远隔天涯海角的游子归来,但却始终杳无音讯。因此悲伤得泪点和著柳絮沾满了衣袖。「去年」四句,承上,状思念游子的伊人。此言她去年就在这邮亭边折柳赠别游子,并且嘱咐他早日归来。可恨今年她仍旧站在这儿抚摸断枝盼望着,但他却仍未归来。这种「生别离、思断肠」的愁绪,占去了她全部的空余时间,甚至连妇女们日常应做的梳洗、画眉的打扮工作,也顾不上去做了。
诗词作品:花心动·柳诗词作者:【宋代】吴文英诗词归类:【咏物】、【柳树】、【女子】、【思念】