时老板 我的客户来公司见老板,我引见时该先介绍谁呢?按礼仪该先介绍老板还是先介绍客户啊?
我的客户来公司见老板,我引见时该先介绍谁呢?按礼仪该先介绍老板还是先介绍客户啊?
我的客户来公司见老板,我引见时该先介绍谁呢?按礼仪该先介绍老板还是先介绍客户啊?
若客人外来,你在单位接待,一般先向本单位领导介绍客人,再向客人介绍本单位领导。
若你陪同本单位领导外出见客人,则一般先介绍本单位领导,再介绍客人单位或由对方自己人介绍。
在较为正式、庄重的场合,有两条通行的介绍规则:其一是把年轻的人介绍给年长的人;其二是把男性介绍给女性。在介绍时,最好是姓名并提,还可附加简短的说明,比如职称、职务、学位、爱好和特长等等。这种介绍方式等于给双方提示了开始交谈的话题。如果介绍人能找出被介绍的双方某些共同点就更好不过了。如甲和乙的弟弟是同学,甲和乙是相距多少届的校友等等,这样无疑会使初识的交谈更加顺利。
先介绍客户还是先介绍老板
根据公关礼仪的惯例,地位低者先介绍。比如, 主人要先向客人把自己介绍一下; 公关人员要把自己向贵宾作一个介绍;男士要把自己向女士作介绍。 晚辈要把自己向长辈作介绍。位低者先介绍, 这是非常重要的一个细节。当然有的时候也没有必要过分地拘谨, 如果对方位低,但他忘了介绍了,位置高的人, 先作个自我介绍也没有什么。但是,应该位低的人先作介绍, 这是介绍的顺序,这一点很重要。
介绍人的时候先介绍自己还是先介绍老板?
你做解绍人的时候 对方应该有你认识的或全是你认识的 这种情况下 没有谁先 解绍老板
应酬时,是先介绍客户给自己的老总?还是先介绍自己的老总给客户?
哈哈,朋友,这个没有强烈规定,你是客人在你公司,你就必须衔接介绍公司老总,然后一个个介绍客人,你们是地主。如果是客户到公司拜访,先介绍客人,再介绍老总。
带上司与客户见面,先介绍谁
你带上司去的话就说:XX先生您好,这位是我们经理或者老板,这样你既遵循了礼仪也不得罪老板

作为祕书如何向别公司的人员介绍自己的上司,是怎样的顺序,是先介绍老板还是先向老板介绍客人,如何介绍
先悄悄告诉老板客人的有关资讯,然后你向客人介绍老板,老板交出客人的名字,这样会在客人眼中为老板树立好印象的
客户第一次来访,我先介绍完自己?然后我是先向他介绍我们经理呢?还是先介绍经理给他!
如果是你接待的,你介绍完自己,感觉从礼貌上来讲,你应该带着客户去见经理,先介绍客户再介绍经理,这样给客户的第一印象会比较好吧
假如,带我们总监见客户,该如何介绍呢,先怎么介绍?求教
先介绍客户给总监,再介绍总监给客户
和客户怎么介绍自己的老板
B: Mr. Sun, I‘d like you to meet Mr. Johnathan Mitchell, sales manager for Nortern Reflections of Canada. (Sun extends hand first; Sun and Mitchell shake hands) Mr. Mitchell, Mr. Steven Sun, general manager of Apex Trading. 孙先生,让我为你介绍加拿大Northern Reflections的业务经理Jonathan Mitchell先生。(孙先生先伸出,两人握手)Mitchell先生,这是Steven孙先生,Apex贸易公司的总经理。 S: It’s very nice to finally meet you, Mr. Mitchell after so many phone calls and faxes. (offers his business card first) I‘d like you to have my business card. 多次电话、传真往返之后,非常高兴终于见到您,Mitchell先生(先递出名片), 请收下我的名片。 J: Thanks very much, Mr. Sun. Please aept mine. (offers his own card) and please, call me Johnathan. (both look at cards for a few seconds, then put them in wallets-not pockets.) 谢谢您,孙先生。也请收下我的名片(递上自己的名片),叫我Johnathan就行了。(两个人都看了一下对方的名片,放入皮夹而非口袋中) B: If you don’t mind, Johnathan, while you and Mr. Sun get acquainted, I‘d like to check the arrangements for the meeting. 如果你不介意,Johnathan在你和孙先生互相认识时,我先失陪,看看会议安排得如何。 J: You’re certainly on of things, Brian. Brian,一切当然在你掌握之中! S: (looking at Brian) You‘ll find Mr. Tayler-Brian - is a force to be reckoned with at Apex Tradig. (看着Brian)Talyer先生,您会发现Brian是Apex贸易公司的大将。 B: Thanks for the vote of confidence, Mr. Sun. I’ll be right back. (leaves room) 孙先生,谢谢你的信任票,我马上回来。(走出房间) J: He appears to be a -notch young man, Mr. Sun. Talent and enthusiasm like that are hard to find. 孙先生,他看起来是个有为的青年,难找到像他这样有才干、有热忱的人。 S: Don‘t I know it. He’s doing a great job for us. And please, call me Steven. 我完全同意,他在公司表现不凡,请叫我Steven就行了。 J: Steven, can you tell me in a nutshell what the retail market is like in Taiwan? Steven,你可以简单地告诉我台湾零售市场的现况吗? S: Well, as per capita ine goes up and up, the growth sector seems to be in the to-end. 唔,由于每人的平均收入不断地增高,市场的发展领域似乎偏向于高价位商品。 J: Retail is going upscale here? Taiwan is certainly growing more quickly than I had imagined. 此地的零售走入高价位了?台湾的发展比我想像得要快多了。 S: Yes. Things certainly have changed since I was a boy. We‘ve developed very quickly. 没错,现在的台湾和我小时候完全不一样了,这里发展得非常快速。 J: Do you think the trend will continue? 你想这种趋势还会维持下去吗? S: I don’t see why not. We do have some problems, but we are still willing to work hard-and wages aren‘t too high at this point. 我不觉得有什么不行!虽然是有一些问题,但我们仍愿意勤奋工作,而且现阶段工资仍不算太高。 J: Everything I’ve seen so far is very impressive. Very impressive indeed. 到目前为止,我所看到的一切都令我印象深刻,真的十分深刻。 情境短语 1. get acquainted (with.。.)(和`……)认识,熟悉…… 这个常用的短语暗示双方从不认识到熟识,“get”可换“bee”。若是短语之后,要加上被认识的物件,以介系词“with”连线。 例:Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf Club. (我们老板在高尔夫俱乐部里结识了几位做房地产的商人。) 2. on of things 完全掌握 字面的意思是将问题克服,高高踩在上面,引申为“控制全域性”。 例:The new manager was always worried he wasn’t on of things. (新经理一直担心自己无法掌握全域性。) 3. (a) force to be reckoned with 值得注意的人物 “(a) force”,“力量”,可以指一个团体、事物或个人;“reckon”在此的意思为“认定”。“a force to be reckoned with”是形容“有成功的条件而值得注意的人物、团体”。 例:The new pany will be a force to be reckoned with in the future. (这家新公司未来值得大家注意。) 4. Don‘t I know it. 我完全同意! 当此句型以句点(。)而非问号结尾时,表示完全同意对的方意见,为口语用法,强调的是肯定的含意。意思为”我怎会不知道!?;我当然明白这一点!”。 例:You say the discount rate is too low? Don’t I know it! (你说这折扣打得太少?