您现在的位置是:首页 >

定风波三山辛弃疾译文 辛弃疾《定风波·席上送范廓之游建康》原文及翻译赏析

火烧 2021-12-24 09:29:02 1067
辛弃疾《定风波·席上送范廓之游建康》原文及翻译赏析 定风波·席上送范廓之游建康原文:听我尊前醉后歌。人生亡奈别离何。但使情亲千里近,须信。无情对面是山河。 寄语石头城下水。居士。而今浑不怕风波。借使未

辛弃疾《定风波·席上送范廓之游建康》原文及翻译赏析  

定风波·席上送范廓之游建康原文:

听我尊前醉后歌。人生亡奈别离何。但使情亲千里近,须信。无情对面是山河。 寄语石头城下水。居士。而今浑不怕风波。借使未如鸥鸟惯。相伴。也应学得老渔蓑。

定风波·席上送范廓之游建康注释

1作于宋光宗绍熙元年(1190),时稼轩仍闲居带湖。范廓之:即范开,见前《满江红》(「笑拍洪崖」)注1。据稼轩同时所作《醉翁操》题序,知范廓之将去临安应试。「游建康」,当是预拟之行。建康:即今江苏南京市。 送行而不流于感伤。明快爽朗,开人心胸。一起点明离宴,似悲实旷。「但使」三句,语意尤为拓展,既情深意厚,又胸次开阔。下片寄语建康故人,而今归退田园,当略无宦海风波之虞。2「听我」两句:谓人生离别本属无可奈何之事。尊:同樽,酒杯。3「寄语」三句:寄语建康山水,我已再无风波之虞。石头城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼时稼轩正罢官家居,故聊以自称。浑:全。风波:此指政治上的风波。4借使:即使。经惯:意指经历一段自我修养,已经习惯于隐居生活。渔蓑(suō缩):指渔夫。蓑:蓑衣。 诗词作品:定风波·席上送范廓之游建康诗词作者:【宋代辛弃疾诗词归类:【离别】

定风波三山辛弃疾译文 辛弃疾《定风波·席上送范廓之游建康》原文及翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码