白杨礼赞第六段原文 礼赞《邴原泣学》原文及翻译赏析
礼赞《邴原泣学》原文及翻译赏析
邴原泣学原文:
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:「童子何泣?」原曰:「孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羨其得学,中心伤感,故泣耳。」师恻然曰:「欲书可耳!」原曰:「无钱资。」师曰:「童子苟有志,吾徒相教,不求资也。」于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原泣学翻译及注释
翻译一邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:「孩子,你为什么哭泣?」邴原答道:「孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羨慕他们有父亲,二来羨慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。」老师为他感到悲伤,说:「你想要读书吗?」邴原说:「我没有钱支付学费。」老师说:「孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。」于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
翻译二邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍不住哭泣。老师说:「小孩子你因为什么哭啊?」他说:「凡是能入学堂学习的人,都有父母。」老师询问他的缘故,邴原说:「我小时候就失去了父母。一是羨慕他们不是孤儿,二是羨慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。」老师哀伤了很久,说:「如果你想要学习,不需要付学费。」邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才。
翻译三邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:「孩子,你为了什么哭?」邴原回答说:「凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他们有父母亲,第二羨慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以就哭了。」老师哀怜地说:「孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。」

注释书舍:书塾。中心:内心里。恻然:怜悯,同情。国士:国家杰出的人才。就学:开始学习。何以:为什么。少孤:年少失去父亲。就书:上书塾(读书)。孤:幼年丧失父母。过:经过。泣:小声哭。恻:心中悲伤。亲:父母。羨:羨慕。其:他们,指代书舍里的学生。得:能够。中心:内心里感:伤感。伤:悲哀。苟:如果,要是。愿:仰慕。书:学习。徒:白白的,此处指不收费。资:费用。遂:就。卒:终于是。诵:背诵。就:靠近,此处指就书,即上学。凡:凡是。以:用。故:原因;缘由。
邴原泣学启示
我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。
邴原泣学导读
邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称「辽东三杰」。其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。一个「泣」字写出了邴原强烈的求学欲望。
本文用顺序的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了邴原泣学的经过。全文不枝不蔓,言简意赅。
诗词作品:邴原泣学诗词作者:【明代】礼赞诗词归类:【小学文言文】、【寓言】、【故事】、【学习】、【哲理】