您现在的位置是:首页
>
颜回好学文言文翻译 《宋人学盗》(《列子》)文言文全篇翻译
《宋人学盗》 《列子》 文言文全篇翻译 作者或出处:《列子》 古文《宋人学盗》原文: 齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:「吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此
《宋人学盗》(《列子》)文言文全篇翻译
作者或出处:《列子》 古文《宋人学盗》原文: 齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:「吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾。」向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾垣凿室,手目所及无不探也,未及时,以脏获罪,没其先居之财。 向氏以国氏之谬己也,往而怨之。国氏曰:「若为盗若何?」向氏言其状。国氏曰:「嘻!若失为盗之道至此乎?今将告若矣。吾闻天有时,地有利,吾盗天地之时利,云雨之滂润,山泽之产育,以生吾禾,殖吾稼,筑吾垣,建吾舍;陆盗禽兽,水盗鱼鳖,亡非盗也。夫禾稼、土木、禽兽、鱼鳖皆天下之所生,岂吾之所有?然吾盗天而无殃;夫金玉珍宝、谷帛财货,人之所聚,岂天之所与?若盗之而获罪,孰怨哉?」
《宋人学盗》现代文全文翻译: 齐国一个姓国的是首富,宋国的一个姓向的极穷,(姓向的)从宋国到齐国(向姓国的)请教致富的方法,姓国的告诉他说:「我善于盗窃。一年就自给,两年就自足,三年就大丰收,从此往后,施舍到的(大)有州(小)有弄巷。」姓向的大喜,知道了他做盗贼的话,却不知道他做盗贼的办法,于是穿墙破室,(只要是)眼睛看见的手所碰到的没有不偷的,没多久,(就)人脏并获被判罪,连他祖辈的财产都被没收了。 姓向的认为姓国的在骗自己,就去埋怨他。姓国的说:「你是怎么做盗贼的?」姓向的就将自己偷盗的情况说了。姓国的说道:「哈哈!你偏离做盗贼的方法也太远了吧?现在我告诉你吧。我听说天有时,地有利,我偷盗天地的时利,云雨滋润,山川孕育万物,以使我的禾苗成长,生养我的庄稼,筑我的墙,建我的房屋;陆地上我盗禽兽,水里我盗得鱼鳖,没有一样不是盗得的啊。所有庄稼、土地树木、禽兽、鱼鳖都是天地所生,哪有是我所有的啊?但是我偷盗天的就没有祸殃;而金玉珍宝、谷物锦缎财物,是别人聚集的(财物),哪是天所拥有的啊?你偷盗那些东西被判罪,怎么能怨恨(我)呢?」
很赞哦! (1056)
相关文章
- 不迁怒不贰过的下一句是什么 孔子的得意门生颜回简介,颜回的故事不迁怒不贰过
- 宰相肚里能撑船是谁的典故 北宋宰相刘沆的故事,刘沆的轶事典故有哪些?
- 文言文断句规律 文言文帮忙翻译,解答,急,急急~~~!
- 颜回好学文言文翻译 贾人食言原文及翻译,贾人食言原文及翻译
- 颜回好学文言文翻译 邴原泣学文言文翻译,邴原泣学文言文翻译
- 颜回好学文言文翻译 光时亨,字含万,桐城人(戴名世)阅读答案附翻译,光时亨,字含万,桐城人(戴名世)阅读答案附翻译
- 颜回好学文言文翻译 梁彦光是什么人?南北朝梁彦光生平简介
- 喜雨亭记原文及翻译 途中寄刘沆(一作寄朱特)原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 愚人食盐文言文翻译 刻舟求剑文言文翻译,刻舟求剑文言文翻译