您现在的位置是:首页 >

王冕好学文言文翻译 《角象龙鸣》(宋濂)文言文翻译成白话文

火烧 2021-05-20 12:43:47 1055
《角象龙鸣》 宋濂 文言文翻译成白话文 作者或出处:宋濂 古文《角象龙鸣》原文: 顿国之大夫权,闻黄帝与蚩尤战,制角以象龙鸣,乐之。刳桐而髹锢焉,画为龙文,日习焉。其音郁纡而回旋,优优焉、雝雝焉可听,
王冕好学文言文翻译 《角象龙鸣》(宋濂)文言文翻译成白话文

《角象龙鸣》(宋濂)文言文翻译成白话文  

作者或出处:宋濂 古文《角象龙鸣》原文: 顿国之大夫权,闻黄帝与蚩尤战,制角以象龙鸣,乐之。刳桐而髹锢焉,画为龙文,日习焉。其音郁纡而回旋,优优焉、雝雝焉可听,若能通乎玄潜者。 大夫吹向南山之湫以感龙。湫中三足能闻角鸣,意人将醢己,呀然号,林木皆动。大夫大惊,谓真龙呤也。走谓宫之奇曰:「真龙之鸣,业业如灵鼓,前后相续,宛惮不能休,吾向学者殆非也。请致而习诸何如?」宫之奇曰:「子所闻者能也,非龙也。龙之鸣,人鲜能闻。子之角因伪也,今之又以能为龙,益伪矣!舍伪而学伪,奚择焉?」 君子曰:「世之学孔子,断断乎自谓得其宗者。若真龙出鸣,则骇矣!」

《角象龙鸣》现代文全文翻译: 顿国的叫权的大夫,听说黄帝和蚩尤打仗,做号角使它像龙鸣的声音,并演奏。(他就)用梧桐木镂空(做成号角)并涂上油漆令其坚固,画上龙的文饰,每天练习演奏。它的声音郁郁迂回婉转回旋,优美、和谐很好听,仿佛能通达玄妙深奥之理。 大夫对着南山的湖泊吹奏来感应龙。湖泊中的三只脚的能听见号角的奏鸣,以为人要将它做成肉酱,惊恐而号哭,山林的树木都被震动了。大夫大为惊喜,认为这是真的龙呤之声。跑去对宫之奇说:「真正龙的鸣叫,吔吔如祭祀地神的鼓声,前后相连,辗转连绵而不停顿,我原来学的大概是错的。请问按照那声音学习怎么样?」宫之奇说:「您所听到的是能的声音,不是龙的声音。龙的鸣叫的声音,极少被人听到的。您的号角是假的龙呤声,如今又把能当做龙,更假啊!舍弃假的另学假,有选择的必要吗?」 君子说:「世上学习孔子的人们,(都)决然无疑地自认为得到了他的宗旨。如果是真龙出来鸣叫,却会惊骇无比啊!」 【注释】 [1]顿国:地名。 [2]刳(kū):挖空。 [3]髹(xiū):用油漆涂抹。 [4]锢:坚固。 [5]雝雝(yōng):形容声音和谐。 [6]湫(qīu):水池。 [7]能:传说中的野兽。 [8]醢(hǎi):剁成肉酱。 [9]灵鼓:祭祀地祗用的一种鼓。 [10]宛惮(dan):辗转。 [11]断断:决然无疑。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码