您现在的位置是:首页 >

踏莎行候馆梅残意象分析 《踏莎行·候馆梅残》(欧阳修)全文翻译注释赏析

火烧 2022-12-31 02:34:07 1082
《踏莎行·候馆梅残》 欧阳修 全文翻译注释赏析 踏莎行·候馆梅残 欧阳修 系列:宋词三百首 踏莎行·候馆梅残    候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。    寸寸柔肠

《踏莎行·候馆梅残》(欧阳修)全文翻译注释赏析  

踏莎行·候馆梅残 欧阳修 系列:宋词三百首 踏莎行·候馆梅残    候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。    寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。 注释    [候馆]迎宾候客之馆舍。    [征辔(pei)]行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。    [盈盈]泪水充溢貌。    [粉泪]泪水流到脸上,与粉妆和在一起。    [平芜]平坦开阔的草原。 翻译    春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的春光里,我也送走了你。你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。于是只好上楼远望你离去的方向,期盼能够早归。然而,映入眼帘的,只是绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!

踏莎行候馆梅残意象分析 《踏莎行·候馆梅残》(欧阳修)全文翻译注释赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码