仗剑天涯重过阊门万事非 《半死桐·重过阊门万事非》(贺铸)诗篇全文翻译
《半死桐·重过阊门万事非》(贺铸)诗篇全文翻译
半死桐·重过阊门万事非 贺铸 系列:宋词三百首 半死桐·重过阊门万事非 重过阊门2万事非。同来何事不同归? 梧桐半死2清霜后,头白鸳鸯失伴飞。 原上草,露初晞3。旧栖4新垅5两依依。 空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣! 注释 1阊(chāng)门:本为苏州西门,这里代指苏州。 2梧桐半死:比喻丧偶。 3原上草,露初晞:比喻死亡。晞:干掉。 4旧栖:旧居。 5新垅:新坟。 译文 再经过苏州城西门时,任何事都让人感觉到若有所失。 你和我一同来到这里,为什么就不和我一同回去呢? 你走了,如同秋霜过后半死的梧桐树那般凄惨零落。 我也只能像,失去伴侣的白头鸳鸯那样独自孤飞。 草原里青草上的露珠已经开始干枯。 我游走徘徊在我们昔日的住所,和你今日的新坟间难舍难弃。 这样的深夜,我独自躺在空床上,听雨点敲打南面窗阁。 又有谁还会再来挑亮如昏暗的烛灯,谁会来为我缝补破旧的衣裳。 赏析 上片起二句用赋,直抒胸臆。「阊门」是苏州城西门。词人回到苏州,一想起和自己相濡以沫的妻子已长眠地下,不禁悲从中来,只觉得一切都不顺心,遂脱口而出道:「重过阊门万事非」。接以「同来何事不同归」一问,问得十分无理,实则文学往往是讲「情」而不讲「理」的,极「无理」之辞,正是极「有情」之语。 以下两句,以连理树的半死、双栖鸟的失伴来比拟自己的丧偶。「清霜」二字,以秋天霜降后梧桐枝叶凋零,生意索然,比喻妻子死后自己也垂垂老矣。「头白」二字一语双关,鸳鸯头上有白毛(李商隐《石城》诗:「鸳鸯两白头。」),而词人此时已届五十,也到了满头青丝渐成雪的年龄。这两句形象地刻画出了作者本人的孤独的凄凉。 换头「原上草,露初晞」一句,承上启下,亦比亦兴。本自汉乐府丧歌《薤露》:「薤上露,何易晞!」用原草之露初晞暗指夫人的新殁,是为比,紧接上片,与「梧桐半死」共同构成「博喻」;同时,原草晞露又是荒郊坟场应有的景象,是为兴,有它寻夫先路,下文「新垅」二字的出现就不显得突兀。 「旧栖」句至结尾复用赋体。因言「新垅」,顺势化用陶渊明《归田园居》五首其四「徘徊丘垅间,依依昔人居」诗意,牵出「旧栖」。下文即很自然地转入到自己「旧栖」中的长夜不眠之思——「空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣!这既是抒情最高潮,也是全词中最感人的两句。这两句,平实的细节与意象中表现妻子的贤慧,勤劳与恩爱,以及伉俪间的相濡以沫,一往情深,读来令人哀惋凄绝,感慨万千。
