您现在的位置是:首页 >

次北固山下翻译及赏析 张祜《筝》原文及翻译赏析

火烧 2021-08-16 20:28:53 1064
张祜《筝》原文及翻译赏析 筝原文:绰绰下云烟,微收皓腕鲜。夜风生碧柱,春水咽红弦。翠佩轻犹触,莺枝涩未迁。芳音何更妙,清月共婵娟。筝翻译及注释翻译绰约风姿,好像天上仙子一样,从云端翩然而至,手腕的洁白

张祜《筝》原文及翻译赏析  

次北固山下翻译及赏析 张祜《筝》原文及翻译赏析

筝原文:

绰绰下云烟,微收皓腕鲜。夜风生碧柱,春水咽红弦。翠佩轻犹触,莺枝涩未迁。芳音何更妙,清月共婵娟。

筝翻译及注释

翻译绰约风姿,好像天上仙子一样,从云端翩然而至,手腕的洁白如凝脂。似乎习习的夜风是从筝上而来,春水呜咽流动的感觉也好像是从筝是发出的。好似玉珮轻轻敲击发出的声响,也好像留宿在枝头未飞走的黄莺的啼鸣。哪里还有比这更美妙的声音啊?天上一轮明月洒下清辉,无论在在何处都共同分享著同一轮明月。

注释绰绰:风姿绰约的样子。下云烟:从烟雾缥缈中而来。下:可以解释为从什么地方来的意思。鲜:应该是嫩的意思。微收:是写弹筝时候手腕的动作。生:解释为生发;咽:呜咽,指发出的声音。碧柱和红弦是古筝上的部件。婵娟:月亮。

诗词作品:诗词作者:【唐代张祜诗词归类:【女子】、【乐器】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码