浣溪沙纳兰性德原文翻译 纳兰性德《沁园春·丁巳重阳前》原文及翻译赏析
纳兰性德《沁园春·丁巳重阳前》原文及翻译赏析
沁园春·丁巳重阳前原文:
丁巳重阳前三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云:「衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。」妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘。记绣榻闲时,并吹红雨;雕阑曲处,同倚斜阳。梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场。遗容在,只灵飙一转,未许端详。重寻碧落茫茫。料短发、朝来定有霜。便人间天上,尘缘未断,春花秋叶,触绪还伤。欲结绸缪,翻惊摇落,减尽荀衣昨日香。真无奈,倩声声簷雨,谱出回肠。
沁园春·丁巳重阳前翻译及注释
翻译夜已阑,月满西楼,深院锁著寂寞的梧桐,秋虫低吟一曲惆怅。你凝视摇红的烛影,不觉睡去,白日所思夜入梦来:「丁巳重阳三日,梦亡妇淡妆素服,执手哽咽……临别有云:『衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆』。」思念在梦中哽咽著,片片碎了,飞落似春尽溪畔散落的桃花,而爱却如大漠孤坟上的青草,至死都坚持着葱茏之色!你叹,「瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?」。你忆,「锈榻闲时,并吹红雨;雕栏曲处,同倚斜阳」。你悲,「梦好难留,诗残莫续,赢得更深哭一场」。风轻云淡,月华如水,今夕何夕?纵有红巾翠袖,谁又能拭你腮边之。梦醒了,伊人软语仿佛仍在耳边徘徊,伊人泪眼仿佛仍在眼前婆娑,然而伊人何在?词人竟沉溺于梦境不能自拔,披衣而起,在茫茫「碧落」中「寻寻觅觅」。又有谁能见证这一夜的辗转,一夜的奔波,一夜的背情呢?或许只有早落在头发上的秋霜吧。真是秋霜?还是「朝如青丝暮成雪」(李白《将进酒》)?谁知道呢。「便人间天上,尘缘未断」,「死者长已矣」(杜甫《石壕吏》),又怎么能再续前缘?只有未亡人的回忆、愁绪还在不断的滋长吧!看着曾经一起流连过的「春花秋叶」,又一次勾起了莫名的伤感。怎么能够承受如此痛苦的煎熬?还是把你忘却吧!抹去了你留在我生活中的印痕。然而邻院幽幽的笛声,又一次把你带回我的身旁。「真无奈」!
注释1丁巳重阳前三日:指康熙十六年(1677}农历九月初六日,即重阳节前三日。此时亡妻已病逝三个多月。2并吹红雨:唐虞世南《奉和咏风应魏王教》云:「动枝生乱影,吹花送远香。」宋杨万里《九月四日生辰》有「重九吹花节,千龄梦日时」之句,故本谓风吹花动,而后演变为重阳节之意。胡翼龙《满庭芳》:「吹花题叶事,如梦里,记得依然。」是说重阳佳节曾有游赏吟咏之事。纳兰此句是说曾与爱妻共度过美好时光,有所赏心乐事。又,李贺《将进酒》有「桃花乱落如红雨」之句,故红雨指桃花,谓落花时节曾与爱妻共度。3灵飙:灵风。这里指梦中爱妻飘乎之身影。4重寻句:语出白居易《长恨歌》:「上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。」此谓梦醒之后,爱妻之音容俱逝,天地茫茫,无处可寻,不胜凄怆。5绸缪:指夫妻之恩爱。6减尽句:《太平御览》卷七○三引晋习凿齿《襄阳记》云:「刘季和曰:『荀令君(荀彧)至人家,坐处三日香。』"后以「荀衣」「荀香」「荀令衣香」等,或喻人之风流倜傥,或喻惆怅之情,或喻花卉异香。此处是作者自喻,说自己往日的风流神采早已消损殆尽了。宋刘克庄《风入松?福清道中作》:「改尽潘郎鬓发,消残荀令衣香。」7邻笛:晋向秀《思旧赋·序》:「余与稳康、吕安居止接近。其人并有不羁之才,然嵇志远而疏,吕心旷而放。其后各以事见法。……余适将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发声寥亮。追思囊昔游宴之好,感音而叹,故作赋云。」后多以此典表示笛声凄婉,或表示怀旧伤逝、心绪惆怅等。如袁去华《兰陵王次周美成韵》:「正难续幽梦,厌闻邻笛。」这里是说一声声幽怨哀感、回肠荡气的笛声,更使人怅惘难耐。
沁园春·丁巳重阳前赏析
词的上片以低婉的叹息起笔,既是叹息亡妻早逝命薄,也是哀叹自己的薄命。接下去写往日的夫妻恩爱情景,反衬出今日永别的苦情,梦醒后的凄清难禁。结穴处再点梦中「只灵飙一转」,为之无限的怅惘,无穷的恨憾。下片进一步刻画苦苦追寻亡妻的踪影和追寻而不可得的沉痛心情。这里用料想之情景表达了对亡妻的爱怜和深深的怀念。结处又以幻境谱叙衷肠。全篇屈曲跌宕,一波三折,低回深婉,哀怨动人。 诗词作品:沁园春·丁巳重阳前诗词作者:【清代】纳兰性德诗词归类:【婉约】、【重阳节】、【叹息】、【怀念】
