您现在的位置是:首页 >

滕王阁序原文及翻译 《旅夜书怀》(杜甫)原文及翻译

火烧 2021-04-23 04:34:33 1048
《旅夜书怀》 杜甫 原文及翻译 作者或出处:杜甫 古文《旅夜书怀》原文: 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。 名岂文章著,官因老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。 《旅夜书怀》现代文全文翻译

《旅夜书怀》(杜甫)原文及翻译  

作者或出处:杜甫 古文《旅夜书怀》原文: 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。 名岂文章著,官因老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

滕王阁序原文及翻译 《旅夜书怀》(杜甫)原文及翻译
《旅夜书怀》现代文全文翻译: 拂岸的微风,摇曳的细草,高高的桅杆,孤独的夜和飘泊的客舟。低垂的星辰衬托出原野的广阔,跳动的月影伴随着江上的波涛向东奔流。 难道是真的文章给我带来了名声,还是年老多病才使我的官职终归罢休!一生奔波到底是个什么形象呢?你看,那宽广的天地间有一只飘摇的沙鸥。 【注解】 [1]危樯:高耸的桅杆。 [2]星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。 [3]月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。 [4]沙鸥:水鸟名。 【评析】 诗作于代宗永泰元年(765),诗人由华州解职离成都去重庆途中。全诗流露了诗人奔波不遇之情。诗的前半写「旅夜」的情景。以写景展现境况和情怀,寓情于景之中。后半写「书怀」。抒发自己原有政治抱负,没有想到却是因为文章而得扬名四海,而宦途却因老病而被排挤。表现了内心飘泊无依的伤感,字字是泪,声声哀叹,感人至深。「星垂平野阔,月涌大江流」与李白的「山随平野尽,江入大荒流」有异曲同工之妙。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码