您现在的位置是:首页 >

送李判官之润州行营阅读答案 刘长卿《送李判官之润州行营》原文及翻译赏析

火烧 2022-11-27 10:30:36 1072
刘长卿《送李判官之润州行营》原文及翻译赏析 送李判官之润州行营原文:万里辞家事鼓鼙,金陵驿路楚云西。江春不肯留行客,草色青青送马蹄。送李判官之润州行营翻译及注释翻译你就要离开家乡,奔赴万里之外的军营,

刘长卿《送李判官之润州行营》原文及翻译赏析  

送李判官之润州行营原文:

万里辞家事鼓鼙,金陵驿路楚云西。江春不肯留行客,草色青青送马蹄。

送李判官之润州行营翻译及注释

翻译你就要离开家乡,奔赴万里之外的军营,通往金陵的驿路上,楚地的白云似乎也同你一样,渐渐地向西飘去。长江两岸的春色留不住你的脚步,青青的绿草也在为你送行。

注释1李判官:诗人的一位朋友,任判官一职。2润州:州名,在今江苏镇江市。3行营:主将出征驻扎之地。4事鼓鼙(pi):从事军务。鼓鼙,军用乐器。5金陵:一般指今江苏省南京市,但唐代时把润州也称为金陵,这里即指润州。6楚云西:古代楚国地方的西部,这里指送别的所在。7行客:过客;旅客。8草色青青:形容草长得好(多用于形容春天的美景)。

送李判官之润州行营鉴赏

  「万里辞家事鼓鼙」是说李判官将要辞别家人与亲朋好友,不远万里到润州去从事军务。诗人想要强调的,一是行人路途的遥远;一是行人履行公务的特殊性,是要去执行军务。这便暗含了诗人为他送行的原因和忧虑。因为古代交通工具极不发达,即使最快捷的交通工具也无非是北人骑马南人乘船而己。所以古代的分别往往不是意味着「西出阳关无故人」,便是意味着「人生不相见,动辄参与商」了。更何况李判官这次是到山重水阻的润州去「事鼓鼙」。诗人一再说明行人所去之地的遥远,这里又进一步暗寓著诗人为行人命运未卜而深深忧虑。

送李判官之润州行营阅读答案 刘长卿《送李判官之润州行营》原文及翻译赏析

  「金陵驿路楚云西」就是从地理座标系上为我们标出李判官所去之地的方位。诗里说金陵的驿路直通楚地之西。这里的金陵即润州,因为按照唐代行政区域的划分,润州也属于金陵的辖区。

  「江春不肯留行客」一方面点出了这次送别的时间是春天,另一方面诗人又移情于物,抱怨那逝者如斯的江水和一年一度的春花为什么不愿意挽留远行客。

  「草色青青送马蹄」,化用了「青青河畔草,绵绵思远道」的意境,同时也是诗人与行者难舍难分的送行场面的真实写照。两位友人并驾驱马,踏着河畔青草缓缓前行。

  全文句句、字字都倾注了诗人对友人远行的忧虑与担心,以春天春草「不肯留」「送马蹄」的无情反衬出离别者内心的有情。

送李判官之润州行营创作背景

  盛唐时期,诗人送朋友李判官到润州(今江苏省镇江)去执行军务活动,深厚的友情无以言表,于是诗人创作了这首诗为朋友送行。 诗词作品:送李判官之润州行营诗词作者:【唐代】刘长卿诗词归类:【送别】、【友情】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码