您现在的位置是:首页 >

更漏子柳丝长翻译 温庭筠《更漏子·星斗稀》原文及翻译赏析

火烧 2023-03-14 21:33:48 1068
温庭筠《更漏子·星斗稀》原文及翻译赏析 更漏子·星斗稀原文:星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。兰露重,柳风斜,满庭堆落花。虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。更漏子·星斗稀翻译及注释

温庭筠《更漏子·星斗稀》原文及翻译赏析  

更漏子·星斗稀原文:

星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。兰露重,柳风斜,满庭堆落花。虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。

更漏子·星斗稀翻译及注释

翻译天边的星辰渐渐地隐入晓雾,钟声鼓乐也已停歇在远处,窗外的晓莺在啼送残月西去。兰花上凝结著晶莹的晨露,柳枝在风中翩翩飞舞,满庭的落花报道著春暮。空荡荡的阁楼上,我还在凭栏远望,惆怅,还似去年一样。春天就要过去了,旧日的欢欣已仿佛梦中的幻影,我仍在无穷的相思中把你期待。

注释1更漏子:词牌名。又名「付金钗」「独倚楼」「翻翠袖」「无漏子」。《尊前集》注「大石调」,《黄钟商》 又注「商调」(夷则商),《金奁集》入「林钟商调」。《词律》卷四,《词谱》卷六列此词。以四十六字体为正体。2星斗:即星星。3虚阁:空阁。4倚阑:即「倚栏」。鄂本作「倚兰」,误。

更漏子·星斗稀赏析

  此词写女主人公晨起之后,登阁望远思念心上人的惆怅思绪。前三句从视听的感觉描写清晨景象。天刚晓时许多星星都隐没了,天空只剩下少数星星,故觉「星斗稀」。「钟鼓歇」是说清晓报时警夜的钟鼓声已经停歇。首二句从高远处写起,「帘外」句落到近处。用星斗、钟鼓、晓莺、残月等一系列表示时间的意象,点明时间是在清晓,在景物描写中已暗含人物。次三句继续描写景物,写露重风斜、落花满院,显已为暮春时节。不仅感到其中有人,而且隐约似见其有活动,从室内移步至庭院。上片名为写景,则已见情。主人公由室内转向庭院,满目萧索之景,满耳凄清之音。则其所感自不待言。作者抓住暮春与黎明的特点布景,展示出清冷凋零的画面,烘托出孤寂惆怅的气氛。这里虽然人未露面,景象中却已透出主人公的怨情愁绪。尤其画面中的「残月」、「落花」,蕴含人的情思更明显。

更漏子柳丝长翻译 温庭筠《更漏子·星斗稀》原文及翻译赏析

  下片着重写主人公的活动心情。头三句写主人公登高望远,引起的无限惆怅之情。「虚」字既表物象,也表人情。虚的感觉因空空无人产生,从实境的空虚导致心情的空虚。「倚阑望」是下阕的关节,一切内心活动俱由此句的「望」引出。「还似去年」四字可见其惆怅时日之长。次三句点明惆怅之因,是惆怅之际的深入思索,表现主人公的活动心情。说惆怅「还似去年」,道旧欢「如梦中」,不仅写出主人公登高望远的一时心境,而且揭示出主人公相思的苦况,闺怨的深沉由来已久。「春欲暮」暗示青春已逝,美人迟暮的忧惧,「思无穷」则见其所欢仍然是遥不可及。因此结句点明旧日的欢乐如今只有在梦中追寻了。末句语调似甚轻淡,而表情极为深刻。「旧欢」是「思」的中心,两性欢爱是深闭闺中妇女的至愿,尤其是芳春花前月下的亲暱。而今芳时一再虚度,旧日欢乐益令人追思不置。过往之事,恍如梦逝,可思而不可即,而思念的迷惘之状,于此句则表现得淋漓尽致。

  此词意蕴丰富,既可作思妇念人之看。亦可作人臣失位之想。全词语淡情浓,把主人公的怀人之情写得千转百回,缠绵不尽。这在温词中也可谓别具一格。

诗词作品:更漏子·星斗稀诗词作者:【唐代温庭筠诗词归类:【怀人】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码