您现在的位置是:首页 >

我当然不会试图摘月原文 皇甫松《摘得新》原文及翻译赏析

火烧 2022-01-09 09:46:55 1035
皇甫松《摘得新》原文及翻译赏析 摘得新原文:摘得新,枝枝叶叶春。管弦兼美酒,最关人。平生都得几十度,展香茵。酌一卮,须教玉笛吹。锦筵红蜡烛,莫来迟。繁红一夜经风雨,是空枝。摘得新翻译及注释翻译摘得新花

皇甫松《摘得新》原文及翻译赏析  

摘得新原文:

摘得新,枝枝叶叶春。管弦兼美酒,最关人。平生都得几十度,展香茵。

酌一卮,须教玉笛吹。锦筵红蜡烛,莫来迟。繁红一夜经风雨,是空枝。

我当然不会试图摘月原文 皇甫松《摘得新》原文及翻译赏析

摘得新翻译及注释

翻译摘得新花,每一枝,每一叶,总是春。 欣赏管弦,品尝美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇几十次?平展香茵。

斟一卮美酒,再一次吹奏起欢乐的音调。红烛映照盛大的筵席,千万不要来迟。人生应当及时行乐,否则就像是经过了一夜风吹雨打的繁花,徒留空枝。

注释(1)第一首词出自《全唐诗》。(2)管弦二句——音乐加上美酒,最能诱人激情。管弦:以乐器代音乐声。兼:并有。关人:关系到人的情怀,与「关情」同意。(3)平生二句——一生能有几十回,得到这样铺展芳香垫席的好时机。茵(yīn因):垫子,褥子。这二句话的意思是:在春日芳草如茵的时节,对酒听曲,一生难得几回。(4)第二首词出自《花间集》。(5)卮:酒器。

摘得新评析

  这两首词写及时行乐,但也带着时代的阴影。深感良辰难再,须得及时行乐。及时行乐的后面深藏着隐痛。况周颐在《餐樱馆词话》中评价前一首词「语淡而沈痛欲绝」。汤显祖在《玉茗堂评花间集》中对于两诗词的评价分别是:敲醒世人蕉梦,急当着眼。「自是寻春去较迟」情痴之感,亦负心之痛也。摘得新也,自不落风雨之后。

诗词作品:摘得新诗词作者:【唐代皇甫松诗词归类:【感时】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码