您现在的位置是:首页 >

飐军 孙光宪《河传·风飐》原文及翻译赏析

火烧 2021-10-08 13:59:24 1058
孙光宪《河传·风飐》原文及翻译赏析 河传·风飐原文:风飐,波敛,团荷闪闪,珠倾露点。木兰舟上,何处吴娃越艳:藕花红照脸。大堤狂杀襄阳客,烟波隔,渺渺湖光白。身已归,心不归,斜晖,远汀㶉鶒飞。河传·风飐

孙光宪《河传·风飐》原文及翻译赏析  

河传·风飐原文:

风飐,波敛,团荷闪闪,珠倾露点。木兰舟上,何处吴娃越艳:藕花红照脸。大堤狂杀襄阳客,烟波隔,渺渺湖光白。身已归,心不归,斜晖,远汀㶉鶒飞。

飐军 孙光宪《河传·风飐》原文及翻译赏析

河传·风飐注释

1风飐——风吹的意思。2波敛——波起皱纹。敛:收,引申为起皱折、起波纹。3团荷——圆形荷叶。4珠倾露点——露水如珠,倾滴于荷叶上。5木兰舟——用木兰树所造的船。任昉《述异记》下卷:「木兰洲在浔阳江中,多木兰树。昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。七里洲中,有鲁班刻木为舟,舟至今在洲。诗家云木兰舟,出于此。」柳宗元《酬曹侍御过象县见寄》诗:「破额山前碧玉流,骚人遥驻木兰舟。」6吴娃越艳——指吴越一带的美丽姑娘。李白《忆旧游书怀赠韦太守》诗:「吴娃与越艳,窈窕夸铅红。」7大堤——曲名。原指襄阳沿江大堤。宋齐梁时,常以大堤为题作曲,故称《大堤曲》。如《续玉台新咏》中所载王容的《大堤女》:「宝髻耀明珰,香罗鸣玉珮。大堤诸女儿,一一皆春态。入花花不见,穿柳柳阴碎。东风拂面来,由来亦相爱。」就是描写大堤美女的诗。狂杀——狂极,感情难以节制。8㶉鶒(xīchi西敕)——水鸟之一种,又称溪鹉,形如鸳鸯,头有缨,尾羽上翘如船舵,俗名紫鸳鸯。

河传·风飐评析

  这首词写游览所见所感。

  上片写游湖时所见:风微微地吹,波轻轻地荡,圆荷上的露点如珍珠闪闪,绘出了初秋明丽的背景,「何处」二句,写出在画面中的人物,「吴娃越艳」,都是漂亮活泼的南国少女,「藕花红照脸」,这一句简洁俊秀,表现了姑娘们的青春的美丽。

  下片写游客的心情,借用了乐府中《大堤曲》赞美少女的内容,来表示游客对吴娃越艳的倾慕。「烟波隔」,是说姑娘们渐渐远去。「渺渺湖光白」,他还留连不舍,目送舟行,直至再也看不见人影儿,只剩下湖光渺渺。「身已归,心不归」,出语直率,情真意切。结尾二句,景中有情,有温庭筠「斜晖脉脉水悠悠」之意。全词情意真挚,笔墨清丽明快,非凑数之作可比。

诗词作品:河传·风飐诗词作者:【五代孙光宪诗词归类:【纪游】、【写人】、【少女】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码