南柯子范成大 范成大《醉落魄·栖乌飞绝》原文及翻译赏析
范成大《醉落魄·栖乌飞绝》原文及翻译赏析
醉落魄·栖乌飞绝原文:
栖乌飞绝。绛河绿雾星明灭。烧香曳簟眠清樾。花影吹笙,满地淡黄月。好风碎竹声如雪。昭华三弄临风咽。鬓丝撩乱纶巾折。凉满北窗,休共软红说。
醉落魄·栖乌飞绝注释
绛河,即天河。簟(dian),竹蓆。樾(yue),成荫的树木。

醉落魄·栖乌飞绝鉴赏
此词写退隐生活中一个吹笙自娱的清夜。
乌鸦已归林栖息,不再飞翔。天河笼罩着淡绿色的雾霭,透过它,可以看见时隐时显,若有若无的星光。绛河,即天河。古人观星象以北极星为标准,天河在南,南之代表色为丹、为绛,所以天河又叫绛河(见明王逵《蠡海集·天文类》)。此时,正好点燃香炉,展开竹蓆,卧于清荫之下。簟(dian),竹蓆。樾(yue),成荫的树木。「花影吹笙」,是在花影下吹笙的省文。「杏花疏影里,吹笛到天明」(陈与义《临江仙》)音乐与淡黄月色,扶疏花影互相映衬,越显得空灵剔透。
近代词评家俞陛云激赏此句并以近人鸥堂词「月要被它,愁著酒般黄」比较,认为没有「花影」两句融浑(《唐五代两宋词选释》)。
下片即接写笙声,如好风碎竹,雪清玉脆。昭华,古乐器名,即玉管。传说秦咸阳宫有玉管,长二尺三寸,二十六孔,上面刻有「昭华之琯」,此指笙。「弄」,有两层意思,一指奏乐,又指一曲为一弄。咽,谓箫声幽咽,如泣如诉。「凉满北窗」呼应「临风」,故鬓丝撩乱,纶巾吹折。软红,即红尘,如此良夜,如此风情,那些碌碌奔走于红尘之人,是不能够理解、不会欣赏的。
清代词评家宋翔凤认为「此词正咏吹笙也。上解(片)从夜中情景点出吹笙。下解『好风碎竹声如雪』,写笙声也。『昭华三弄临风咽』,吹已止也。『鬓丝撩乱』,言执笙而吹者,其竹参差,时时侵鬓也。如吹时风来则『纶巾折』,知『凉满北窗』也。」(《乐府余论》)正所谓「草灰蛇线」,脉络分明。
诗词作品:醉落魄·栖乌飞绝诗词作者:【宋代】范成大诗词归类:【退隐】、【生活】