您现在的位置是:首页 >

寻隐者不遇注释和译文 陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译赏析

火烧 2022-11-05 03:04:33 1073
陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译赏析 宿迁道中遇雪原文:登车宿迁北,万顷铺琼田。墨云淇水光,上下玻璃天。六花时时飘,集我车上毡。左右拍手笑,翁似日鹤仙。失却翁白髯,顿觉翁少年。宿迁道中遇雪注释宿迁:今

陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译赏析  

宿迁道中遇雪原文:

登车宿迁北,万顷铺琼田。墨云淇水光,上下玻璃天。六花时时飘,集我车上毡。左右拍手笑,翁似日鹤仙。失却翁白髯,顿觉翁少年。

寻隐者不遇注释和译文 陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译赏析

宿迁道中遇雪注释

宿迁:今江苏省宿迁市。登车:上车。琼田:传说中种玉之田,形容雪后莹洁如玉的江湖、田野。墨云:黑云。淇水光:六花:雪花的别称,因雪花结晶六瓣,故名。毡:zhān,毡。翁似日鹤仙:老头像白鹤仙翁。日,疑为「白」误。鹤,常被称为仙鹤,因鹤长寿,故多用于祝寿。失却二句:失去了老头的白胡子,顿时觉得老头变得年轻了。失却,失去,因雪的白色融没了胡子(髯)的白色。髯,ran,两颊上的长须,此泛指胡须。 诗词作品:宿迁道中遇雪诗词作者:【宋代陆文圭诗词归类:【写雪】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码