柳宗元种树郭橐驼传的体裁是 柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译,柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译
柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译,柳宗元《段太尉逸事状》原文及翻译
柳宗元《段太尉逸事状》原文及译文
[原文]
太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。王子为尚书,领行营节度使,寓军州,纵士卒无赖。人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。日群行丐取于市,不椋辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,祖臂徐去,至撞杀孕妇人。宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然;且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事。今不忍人无冠暴死,以乱天子边事,公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
[译文]
太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份住在蒲州。郭子仪第三于郭任尚书,代理郭子仪军营统领,驻军州,放纵其士卒横行不法。地懒惰、贪婪、凶残、邪恶之人,大都用财物行贿,把自己的名字混进军队里,就可以胡作非为。官吏不能干涉。他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。
太尉从泾州把有关情况禀告宁节度使衙门,希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,如果引起大乱,怎么办?”白孝德说:“愿听从您的指教。”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。现在不忍心老百姓没有敌人侵扰而遭杀害,以乱天子边地安危之事。您若任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。”白孝德说:“很好。”就按太尉的请求任命他为都虞候。

- 上一篇
白玉京与沈沧海 白玉京简介,揭秘白玉京的真实身份是什么
白玉京简介,揭秘白玉京的真实身份是什么 白玉京简介揭秘白玉京的真实身份是什么 白玉京的真实身份 白玉京是古龙小说《长生剑》里面的人物,关于白玉京的真实身份一直都有争议,因为在小说里作者并没有介绍白
- 下一篇
我无依无靠孤苦伶仃 孤苦伶仃 [gū kǔ líng dīng]_成語解釋_成語出處_成語造句_近義詞_反義詞_相關成語_成語接龍_英文翻譯!
孤苦伶仃 [gū kǔ lí g dī g]_成語解釋_成語出處_成語造句_近義詞_反義詞_相關成語_成語接龍_英文翻譯 孤苦伶仃 [gū kǔ lí g dī g][孤苦伶仃]成語解釋伶仃:孤獨,沒