叹世古诗 《越调·柳营曲·叹世》(马谦斋)译文赏析
《越调·柳营曲·叹世》(马谦斋)译文赏析

越调·柳营曲·叹世 马谦斋 系列:元曲精选-经典元曲三百首 越调·柳营曲·叹世 手自搓,剑频磨。 古来丈夫天下多。 青镜摩挲1,白首蹉跎,失志困衡窝2。 有声名谁识廉颇3? 广才学不用萧何4。 忙忙的逃海滨,急急的隐山阿5。 今日个6,平地起风波。 注释 1摩挲:抚摸。 剑频磨:喻胸怀壮志,准备大显身手。贾岛《述剑》诗:「十年磨一剑,霜刃未曾试。今日把示君,谁有不平事?」「青镜摩挲」二句:言对镜自照,白发欺人。青镜,青铜镜。摩挲,抚摩。蹉跎:虚度光阴。 2衡窝:即衡门,指隐者所居的横木为门的简陋小屋。 3廉颇:战国时赵国的良将。被谗逃至魏国,赵以屡次受到秦兵的侵略,想重新起用他,打发使者去了解廉颇的健康情况。」廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示可用。赵使者还报王曰:「『廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐顷之,三遗矢矣。』赵王以为老,遂不召。」事见《史记·廉颇列传》。辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》:「凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?」这里用其意。 4萧何:汉高祖的开国元勋。《史记·萧相国世家》说:他「以文无害」,显露其才能。楚汉相争,他「转漕关中,给食不乏」;高祖「失军亡众」,他尝以「数万众会上之乏绝。」故曰「广才说。」 5山阿:大山谷。 山阿:大的山谷。 风波:借指仕途的凶险。辛弃疾《鹧鸪天·送人》:「江头未是风波恶,别有人间行路难。」 6今日个:今天。个:语助词。 译文 摩拳擦掌,反复将宝剑研磨,自古以来想建功立业的大丈夫实在太多。而如今不少人揽镜自照,发现自己已是两鬓斑白,满头银发,真是虚度光阴,怀才不遇,困茅屋窝。可叹有谁赏识廉颇的名声,有谁去用萧何的才学。不如忙忙的逃亡滨海,急急的隐居深山,因为今日的社会,仕途险恶无事生非平地起风波。 赏析 《叹世》流露了对现实的不满之意。在元代,许多文人胸怀大志,但结果只是「白首蹉跎,失志困衡窝」,纵使才高如萧何,声名如廉颇,也得不到赏识重用,还不如赶快去往海滨山里,做一个快活渔樵,又何苦在这险恶的世道上,无端惹风波。作者愤世嫉俗,以辛辣之笔,抨击统治者不能任用人才,反而使他们非逃即隐的黑暗现实。此作言词简短,愤懑之情溢于言表,风格苍劲奔放。
相关文章
- 越调柳营曲叹世 【越调】柳营曲 途中春暮原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 选斗鹌鹑 吴仁卿《【越调】斗鹌鹑_天气融融,》原文及翻译赏析
- 越调·天净沙谒成吉思汗陵 【越调】天净沙_为董针姑作原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 越调寨儿令格律 【越调】寨儿令_汉子陵,晋原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 越调·天净沙谒成吉思汗陵 【越调】天净沙_书怀二首香原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 毛爱莲越调全场 【越调】柳营曲 金陵故址原文
- 越调火焚绣楼 凤来朝·越调佳人原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 越调下南唐 徐再思《【越调】凭阑人 香印》原文及翻译赏析
- 越调四千岁 徐再思《【越调】柳营曲_和听雪酒半》原文及翻译赏析
- 叹世古诗 《越调·柳营曲·叹世》(马谦斋)译文赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码