汉书艺文志原文 容斋随笔・卷七・汉书用字原文及翻译,容斋随笔・卷七・汉书用字原文及翻译
容斋随笔・卷七・汉书用字原文及翻译,容斋随笔・卷七・汉书用字原文及翻译
容斋随笔·卷七·汉书用字原文及翻译
卷七·汉书用字
作者:洪迈
太史公《陈涉世家》:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”又曰:“戍死者固什六七,且壮士不死即已,死即举大名耳!”叠用七死字,《汉书》因之。《汉书•沟洫志》载贾让《治河策》云:“河从河内北至黎阳为石堤,激使东抵东郡,平刚;又为石堤,使西北抵黎阳、观下;又为石堤,使东北抵东郡津北;又为石堤,使西北抵魏郡昭阳:又为石堤,激使东北。百余里间,河再西三东。”凡五用石堤字,而不为冗复,非后人笔黑畦径所能到也。
译文

作者:佚名
西汉太史公司马迁在《 史记•陈涉世家》 中,记载陈胜的话说:“今天,逃跑也是一死,造反也是一死,与其坐着等死,何不为国而死?”又说道;“十个戍边者中,有六七个都逃脱不了死的厄运,况且壮士不死则已,死就得使天下知其大名!”连用了七个‘死”字。《 汉书》 也沿袭它这种用字法,《 汉书• 沟洫志》 记载贾让的《 治河策》 中说:“黄河从河内(今河南武阶)向北流到黎阳(今河南浚县),以此筑起石堤,使黄河折而流向东郡〔 今河南璞阳)的平刚;又筑起石堤,使黄河折而流向黎阳观一带;又筑起石提,使黄河折而流向东郡渡口北;又筑起石堤,使黄河折向西北到魏郡(今河北临漳南)的昭阳;又筑起石提,使黄河折流向东北,百余里内,黄河向西拐了二个弯,向东拐了三个弯,”这段文字共用了五个“石堤”。但并不让人感到重复冗杂,这种文笔不是后人循规蹈矩,如法炮制所能达到的。
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
- 上一篇
容斋随笔讲的是什么 容斋随笔・卷十一・汉景帝忍杀原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉景帝忍杀原文及翻译
容斋随笔・卷十一・汉景帝忍杀原文及翻译,容斋随笔・卷十一・汉景帝忍杀原文及翻译 容斋随笔·卷十一·汉景帝忍杀原文及翻译 卷十一·汉景帝忍杀 作者:洪迈 汉景帝恭俭爱民,上继文帝,故亦称为贤君
- 下一篇
对方很久才回信息 给男友发简讯总不回,过很久有可能是一两天才回一句我在忙我很累,怎样解释!
给男友发简讯总不回,过很久有可能是一两天才回一句我在忙我很累,怎样解释 给男友发简讯总不回,过很久有可能是一两天才回一句我在忙我很累,怎样解释嗯,这种情况,距离一天两天才回复你的简讯,还是说很忙很累,
相关文章
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷十・册礼不讲原文及翻译,容斋随笔・卷十・册礼不讲原文及翻译
- 何岳得金不昧文言文翻译 容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译,容斋随笔・卷六・韩退之原文及翻译
- 五胡乱华冉闵 容斋随笔・卷九・五胡乱华原文及翻译,容斋随笔・卷九・五胡乱华原文及翻译
- 礼记曲礼上原文翻译 礼记・檀弓下・苛政猛于虎也原文及翻译,礼记・檀弓下・苛政猛于虎也原文及翻译
- 清史稿循吏列传翻译 清史稿・刘衡原文及翻译,清史稿・刘衡原文及翻译
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷八・论韩公文原文及翻译,容斋随笔・卷八・论韩公文原文及翻译
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷十・唐书判原文及翻译,容斋随笔・卷十・唐书判原文及翻译
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷五・周世中国地原文及翻译,容斋随笔・卷五・周世中国地原文及翻译
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷八・浯溪留题原文及翻译,容斋随笔・卷八・浯溪留题原文及翻译
- 洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷八・韩文公佚事原文及翻译,容斋随笔・卷八・韩文公佚事原文及翻译
爱学记

微信收款码
支付宝收款码