您现在的位置是:首页 >

定风波苏轼翻译 定风波·江水沉沉帆影过原文|翻译|赏析_原文作者简介

火烧 2021-08-11 06:33:54 1036
定风波·江水沉沉帆影过原文 翻译 赏析_原文作者简介 定风波·江水沉沉帆影过 [作者] 阎选 [朝代] 唐代 江水沉沉帆影过,游鱼到晚透寒波。渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。扁舟短棹归兰浦,人去

定风波·江水沉沉帆影过原文|翻译|赏析_原文作者简介  

定风波·江水沉沉帆影过

[作者] 阎选   [朝代] 唐代

江水沉沉帆影过,游鱼到晚透寒波。渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。

扁舟短棹归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。

标签: 感伤 情感

《定风波·江水沉沉帆影过》译文

江水深沉,船帆的影子在江面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的江波中游动,渡口那边飞起了成双成对的白鸟。云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。
用短桨划著名小船回到长著兰草的水边,人就这样离去了。小路上的竹林被风吹得不断作响,路上长满了青色的莎草。到了深夜,风停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一颗颗滚入荷叶里面。

《定风波·江水沉沉帆影过》注释

沉沉:深沉。
烟袅:云烟缭绕。袅,形容烟之状态。
棹:船桨。
兰浦:意思是长著兰草的水边。浦,水边。
萧萧:风声,也指草木摇落声。
莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的块根称“香附子”,可入药。

《定风波·江水沉沉帆影过》赏析

江水沉沉,白鸟双飞,枫叶芦花,征帆渐远。“人去”之后,惟见园荷滴露,冷月照人,莎满荒径,凄凉冷落。晚清著名文学家俞陛云在《唐五代两宋词选释》中评注:“此词纯是写景,惟‘人去’二字见本意。在陆则莎满径荒,在水则露寒月冷,一片萧寥之状,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子归来凭吊耶?”这首词着意描绘了萧索的秋景。通过景物描写,委婉含蓄地流露了人的无限感怀。

《定风波·江水沉沉帆影过》作者阎选简介

阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆、毛文锡、韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士

阎选的其它作品

○ 河传·秋雨

定风波苏轼翻译 定风波·江水沉沉帆影过原文|翻译|赏析_原文作者简介

○ 临江仙·雨停荷芰逗浓香

○ 八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细

○ 八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细

○ 阎选更多作品

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码