论诗元好问翻译 元好问《秋怀》原文及翻译赏析
元好问《秋怀》原文及翻译赏析
秋怀原文:
凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。黄华自与西风约,白发先从远客生。吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。何时石岭关山路,一望家山眼暂明?

秋怀翻译及注释
翻译一片片寒叶轻轻地飘洒,就像是传来沙沙的雨声;虚寂的厅堂秋风淅淅,遍地铺盖著露冷霜清。门外,黄菊依旧与西风相约而至;屋里,白发已先为远客伴愁而生。我好比知时应节的鸣虫,吟唱之声逢秋更苦;我又似是孤栖寒枝的乌鹊,怀乡之梦入夜屡惊。石岭关山的小路呵,何时才能够再次登临——望一眼家乡的山水呵,我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?
注释1﹑凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。2﹑淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖著。掩,铺散,遮盖。3﹑黄华:指菊花。华,同「花」。4﹑远客:远离家乡的客子。5﹑候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:「候虫之声,则末世诗人之言似之。」6﹑眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。
秋怀鉴赏
金宣宗兴定二年(1218),诗人从三乡镇移居登封,过上了比较安定的生活。然而,战争的形势却日趋险恶。当年九月,蒙军主帅木华华黎集结大军,包围了太原,并攻破了濠垣,诗人面对破碎的山河,怀旧沦陷的故乡,心中抑郁难平。在这首诗中,诗人以候虫和寒鹊自喻,抒发了流落他乡的凄凉苦闷和对于家乡的殷切怀念。 诗词作品:秋怀诗词作者:【金朝】元好问诗词归类:【秋天】、【写景】、【思乡】
- 上一篇
初二物理单位换算题目 初二物理单位换算1分米= 米= 米 两个米是什么意思?急!
初二物理单位换算1分米= 米= 米 两个米是什么意思?急! 初二物理单位换算1分米= 米= 米 两个米是什么意思?急!!!!!!!!!!!1分米=1*0.1米=0.1米 先把分米化为0.1米 楼上不懂
- 下一篇
坏蛋是这样炼成的 六道的“坏蛋是怎么练成的”怎么不续写?有那些原因?听说与一个学生杀人有关?是真的吗?!
六道的“坏蛋是怎么练成的”怎么不续写?有那些原因?听说与一个学生杀人有关?是真的吗? 六道的“坏蛋是怎么练成的”怎么不续写?有那些原因?听说与一个学生杀人有关?是真的吗?六道没有继续写坏蛋是因为他现在