您现在的位置是:首页 >

长相思古诗译文 《乐府 长相思》(李白)原文及翻译

火烧 2022-10-27 06:21:54 1159
《乐府 长相思》 李白 原文及翻译 乐府 长相思 李白 系列:李白诗集 乐府 乐府 长相思【题解】 这两首诗,都是诉述相思之苦。其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,

《乐府 长相思》(李白)原文及翻译  

乐府 长相思 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 长相思

【题解】 这两首诗,都是诉述相思之苦。其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为「不能说他别有寄托,完全咏的『长相思』本意」,此说有其道理。其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有「人比黄花瘦」之叹。这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。

【原文】 长相思,在长安。络纬1秋啼金井阑2,微霜凄凄簟色寒3。孤灯不明思欲绝,卷帏望月空长叹。美人如花隔云端,上有青冥4之高天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

【注释】 1络纬:虫名,即莎鸡,称络丝娘、纺织娘。夏秋夜间振羽作声,声如纺线,故名。2金井阑:精美的井阑。3簟色寒:指竹蓆的凉意。4青冥:形容青苍幽远。指青天。

【译文】 长相思呵长相思,我们相思在长安。秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。薄霜凄凄送寒气,竹蓆已觉生凉寒;夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。长相思呵长相思,每每相思摧心肝!

长相思古诗译文 《乐府 长相思》(李白)原文及翻译
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码