您现在的位置是:首页 >

贺新郎刘克庄翻译赏析 刘过《贺新郎·老去相如倦》原文及翻译赏析

火烧 2021-09-26 16:31:42 1042
刘过《贺新郎·老去相如倦》原文及翻译赏析 贺新郎·老去相如倦原文:老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初

刘过《贺新郎·老去相如倦》原文及翻译赏析  

贺新郎·老去相如倦原文:

老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初见。楼低不放珠帘卷。晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

贺新郎·老去相如倦翻译及注释

翻译我似相如,君似文君。相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂著,你晚妆脱落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?

注释1相如:西汉文人司马相如,此指作者。2文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。3衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。4空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。香红,指代歌妓。5翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。狼藉,杂乱的样子。6酒:醉酒。7焦琴:琴名,即焦尾琴。《后汉书·蔡邕传》:「吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉。」8琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:「浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。」9云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。

贺新郎·老去相如倦赏析

  这首词写贫士失职之悲,却巧妙地把一个歌楼商女的飘零身世打并其中,加以映衬烘托,笔极曲折,意极凄怨,缠绵悱恻,哀感无端。此词可与白居易诗《琵琶行》并读,两者虽立意和主旨都有所不同,但失意文人与沦落商女的情节模式极为相似。

  「老去」三句,起笔斩绝,将一种黯然的心境,劈头点出,直贯篇末。卓文君慧眼识英才,与司马相如结成美眷,本是文坛的佳话。刘过却用来与形容他们的穷途邂逅,除了某种惺惺相惜的心情而外,恐怕更多的还是自嘲和悲凉。一个「倦」字包含了说不清的挫折与酸辛。「说似」犹「说与」,即「与说」。同她说到此时的落魄,怎样才能排遣掉胸中的郁闷呢?文士失职感,英雄失路之悲,于此尽现。「衣袂」二句逆插而入,以虚间实,引入一段帝京往事的回忆。

  刘过自公元1186年(宋孝宗淳熙十三年)离家赴试已快七年,这期间他曾应试求仕,也曾伏阙上书,几年奔走,一事无成。临安都城,留在他记忆里的不过是一身尘垢和在衣袂上的残红而已。「香红尚软」,借指当年倚红偎翠、秦楼楚馆的冶游生活句子香艳。可是一经「京尘」的铺垫,就变得凄艳入骨。句中连用「曾」、「空」、「尚」三个虚字转折提顿,笔势峭折而意有余悲了。刘过是一个以天下为己任的志士,他同那种「名士无家多好色」的浪漫文人是不同的。他混迹青楼,是为了排解和麻痺那种「报国有心,请缨无路」的痛苦,在红巾翠袖的抚慰中得到些许人生的温暖。

  其实,他从没有过真正的欢悦。「彼此」句小作绾结,此时一个是应举无成的青衫士子,一个是孑然一身的半老徐娘,都是生活的失败者和失意者。此时相对,实在是令人肠断魂消。「一枕」四句实情实境:窗外是愁人的梧桐秋雨,室内是摇曳的如豆青灯。两个苦命人就这样在一起相濡以沫。

  过片四句紧承前结的词意,将「初见」时的居处情态用琐笔描出。「楼低不放珠帘卷」(不放,不让之意),珠帘不卷,恐人窥视也。一个「低」字见出楼居之寒伧来。「晚妆」,本是展示女性美的重要手段,对于以色事人的商女来说,更要以此邀宠。可是词里的女主人竟是黛眉狼藉,泪痕满面,这不是在风月场中的卖笑,而是在同病相怜时倾诉破碎的心声。「人道」三句,层层笔势曲折,层层推进。人们说饮酒可以浇愁,可是酒力太小,奈何不得这深重的愁苦。「愁深酒浅」四字重逾千斤,让人深味那不尽的哀愁。那么,怎么办呢?「但托意焦琴纨扇」,就是作者为自己所开列的解脱之方。他试图从历史和哲理的角度去寻取慰藉和超脱。「焦琴」,即「焦尾琴」,喻指良材之被毁弃。《后汉书·蔡邕传》:「吴人有烧桐以爨者。邕闻火烈之声,知其为良木,因请而裁为琴,果有美音,其尾犹焦。」「纨扇」,指恩爱之易断绝。班婕妤被谮,退处长信宫,赋诗以自诉哀衷。中有「新裂齐纨素」、「裁成合欢扇」、「弃捐箧笥中,恩情中道绝」之语。作者用这两个典故自比,生动贴切,抒发自己怀才不遇,报国无门的悲慨。「莫鼓」二句从白居易《琵琶行》中化出。谪宦九江的青衫司马与沦为商妇的长安故倡,在一个偶然的机会里相遇。他们同是天涯沦落人,自然容易引起共鸣,唤起温柔的怜悯来。刘过此时的处境与白相似,这样用典真如天造地设,精当无比。歇拍两句「云万叠,寸心远」,于凄咽中翻出激昂的异响。这是借万叠之云山,抒寸心之积郁,一种将身许国的壮怀远抱都于此六字中汩汩流出,情景融会,意象深远,是非常精彩的结笔。真正的志士永远不会屈从于冷酷的现实,他在温柔中得到片刻的抚慰后,将继续奋发前行,去实现他澄清四海、匡复天下的理想。

贺新郎·老去相如倦创作背景

  据张世南《游宦纪闻》称:「尝于友人张正子处,见改之(刘过字)亲笔词一卷,云:『壬子秋,予求牒四明,尝赋《贺新郎》与一老娼。至今天下与禁中皆歌之。江西人来,以为邓南秀词,非也。』」壬子为公元1192年(宋光宗绍熙三年),当时刘过已三十九岁。这年秋天,他去宁波(四明)参加选拔举人的牒试,又遭黜落。失意中邂逅了一位半老徐娘式的商女。一种「同是天涯沦落人」的沧桑感,使他们的心接近了。于是写下了这首著名的《贺新郎》相赠。 诗词作品:贺新郎·老去相如倦诗词作者:【宋代刘过诗词归类:【艳遇】

贺新郎刘克庄翻译赏析 刘过《贺新郎·老去相如倦》原文及翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码