您现在的位置是:首页 >

刘子翚汴京纪事 刘子翬《汴京纪事》原文及翻译赏析

火烧 2023-01-20 18:12:42 1037
刘子翬《汴京纪事》原文及翻译赏析 汴京纪事原文:辇毂繁华事可伤,师师垂老过湖湘。缕衣檀板无颜色,一曲当时动帝王。汴京纪事翻译及注释翻译帝京当年是多么地繁华热闹,回想起来,使人无限地伤感;李师师也老了,

刘子翬《汴京纪事》原文及翻译赏析  

汴京纪事原文:

辇毂繁华事可伤,师师垂老过湖湘。缕衣檀板无颜色,一曲当时动帝王。

汴京纪事翻译及注释

翻译帝京当年是多么地繁华热闹,回想起来,使人无限地伤感;李师师也老了,漂泊流落在湖湘的民间。旧时的舞衣与檀板都黯然失色,饱受了风蚀尘染;有谁相信,她当年轻歌一曲,能使君王倾倒迷乱?

注释1汴京:今河南开封,是北宋都城。2辇(niǎn):皇帝的车驾。古以「辇下」指京城。毂(gǔ):车轮中心,有洞可以插轴的部分,同「辇」借指汴京。3师师:李师师,汴京人。传幼年为尼,后为妓,色艺动京师。宋徽宗常微行临幸其家。后入宫,封瀛国夫人。汴京破,有的记载说她自杀,大多数典籍都说她流落南方。《青泥莲花记》说「有人遇之于湖湘间,衰老憔悴,无复向时风态」,与此诗描写吻合。湖湘,洞庭湖、湘江一带。4缕衣:金缕衣,用金线盘绣的舞衣。檀板:唱歌时用来打拍子的檀木拍板。

汴京纪事创作背景

  靖康二年(1127),金兵攻占了北宋都城汴京,掳走了徽、钦二帝。诗人满怀悲怆的心情,挥笔记下了汴京失守前后的一段史事,成《汴京纪事》诗二十首,这是最后一首。

汴京纪事赏析

  《汴京纪事》诗二十首,痛感山川破碎,国家受辱,表达自己的忧伤与愤慨。这里选的是最后一首。

  刘子翬写汴京的组诗,大多数通过今昔对比,列举熟知的事与物来抒发兴亡之感,所以在这首诗中举李师师的遭遇以表现汴京昔日的繁华已烟消云散。诗从李师师目前情况写起,说艳名压倒平康的李师师,在乱后流落湖湘,久经磨难后,颜色憔悴,歌喉也非复当年。诗感叹:李师师往时歌舞时所穿的金缕衣、所用的檀板现在仍在用,但都已经陈旧了,谁能相信她当年曾以美貌与伎艺使君王倾倒呢?诗写的虽然是人,主题却是从人的经历上反映国家遭受的不幸,达到了以李师师为典型反映社会动乱的目的。

  通过描写往昔闻名的歌手、妓女寄托盛衰之感的七绝,在唐代就有不少出类拔萃的作品,最出名的是杜甫的《江南逢李龟年》,诗云:「岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。」写安史乱后,名歌手李龟年流落江南,杜甫与他相会,回想起开元盛世,不胜唏嘘。诗将今昔盛衰之感,隐藏在字里行间,使人黯然欲泪,如以「江南好风景」、「落花时节」反衬相遇的难堪,以「又逢君」点出今昔,烘托出感伤,都很见锤炼。刘子翬这首诗在主题上承继前人,但一开始就直述「辇繁华事可伤」,虽简捷明快,与杜诗比,就少了含蓄。刘子翬这首诗在写作手法上则与温庭筠《弹筝人》更接近,温诗云:「天宝年中事玉皇,曾将新曲教宁王。钿蝉金雁皆零落,一曲伊州泪万行。」在结构、布局及内容命意上,二诗都有相同之处。

刘子翚汴京纪事 刘子翬《汴京纪事》原文及翻译赏析

诗词作品:汴京纪事诗词作者:【宋代刘子翬诗词归类:【古诗三百首】、【咏史怀古】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码