您现在的位置是:首页 >

生查子全诗拼音 《生查子·新月曲如眉》(牛希济)全诗翻译赏析

火烧 2023-03-05 01:37:26 1140
《生查子·新月曲如眉》 牛希济 全诗翻译赏析 生查子·新月曲如眉 牛希济 系列:宋词三百首 生查子·新月曲如眉    新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。终日劈桃瓤,仁儿在心里。两朵隔墙花

《生查子·新月曲如眉》(牛希济)全诗翻译赏析  

生查子·新月曲如眉 牛希济 系列:宋词三百首 生查子·新月曲如眉    新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。终日劈桃瓤,仁儿在心里。两朵隔墙花,早晚成连理。 注释 (1)团圆:指月圆,此指团圆。 (2)不堪:承受不了,不忍。 (3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。 (4)人:与「仁」谐音,桃仁在桃核里,意中人在心里,两句双关谐音。 (5)早晚:迟早。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离。 译文    新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈著桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。 赏析    从新月想到未能团圆,从红豆感到相思之苦,用的都是比兴的方法。此词所咏新月、红豆、桃穰,既切于情事,又别有生发。写法上用下句进而解释上句,表达女子对爱情的热切追求,保持着乐府民歌的本色。词中用语亦雅俗并行,且兼用六朝乐府的谐音双关。      这首词写少年对意中人的相思之情。上片以新月起兴,描绘少年迫切期待与心上人团圆的心情。「新月曲如眉,未有团圆意」把弯弯的新月比作心上人的弯眉,看见月儿就想到恋人。「未有团圆意」,明说初月还未到圆满时,暗写心上人欢聚团圆也有阻隔。「红豆不堪看,满眼相思泪」,写尽少年相思之苦,相思之深,也流露出对爱情不能圆满的无限悲伤。下片以「劈桃瓤」的比兴,表达少年深藏内心的情思。「终日」突出了对心上人永无休止的思念。结尾用连理枝这一形象比喻,倾吐了与心上人永远相爱,生活在一起的美好愿望。全词语言质朴生动,情感纯朴真挚,带有浓厚民歌情调。

生查子全诗拼音 《生查子·新月曲如眉》(牛希济)全诗翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码