您现在的位置是:首页
>
吴然作者简介 外科医生原文|翻译|赏析_原文作者简介
外科医生原文 翻译 赏析_原文作者简介 外科医生 [作者] 佚名 [朝代] 未知 有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:“镞在膜内须亟治。”医
外科医生原文|翻译|赏析_原文作者简介

外科医生
[作者] 佚名 [朝代] 未知
有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:“镞在膜内须亟治。”医曰:“此内科之事,不意并责我。”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。”
标签: 寓言 国小文言文 故事 文言文 其他
《外科医生》译文
有一个医生自称擅长外科。有一个副将从前线回来被乱箭射中,深入到肌肉里了,请(那)医生医治。医生就拿剪刀剪去了箭然后跪在地上讨要酬劳。副将说:“箭头还在肌肉里请先医治。”医生说:“这是内科的事你不应该要求我”。副将说:“世上竟然有这样的欺诈的人。”
《外科医生》注释
1.选自《雪涛小说》。作者江盈科,明代人。
2.善:这里有精通的意思。
3.为:介词,被。
4.裨将:副将。
5.阵回:从阵地回来。
6.中:击中。
7.流矢:飞来的箭。
8.膜:这里指皮肉。
9.延使治:请这位外科医生治疗。延:邀请。
10.持:拿着。
11.并州:古代地名,生产锋利的刀剪。
12.矢管:箭杆。
13.请谢:请求赏钱。
14.簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。
15.此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。
16.亟:赶快。
17.直:竟。
很赞哦! (1047)