战国策东周策秦攻宜阳 《秦攻宜阳》全文翻译

《秦攻宜阳》全文翻译
《秦攻宜阳》 原文:】
秦攻宜阳,周君谓赵累曰:「子以为何如?」对曰:「宜一阳一必拔也。」君曰:「宜一阳一城方八里,材士十万,粟支数年,公仲之军二十万,景翠以楚之众,临山而救之,秦必无功。」对曰:「甘茂,羁旅也,攻宜一阳一而有功,则周公旦也;无功,则削迹于秦。秦王不听群臣父兄之议而攻宜一阳一。宜一阳一不拔,秦王耻之。臣故曰拔。」君曰:「子为寡人谋,且奈何?」对曰:「君谓景翠曰:『公爵为执圭,官为柱国,战而胜,则无加焉矣;不胜,则死。不如背秦,秦拔宜一阳一。公进兵,秦恐公之乘其弊也,必从事公;公中慕公之为己乘秦也,亦必尽其宝。』」秦拔宜一阳一,景翠果进兵。秦惧,遽效煮枣,韩氏果亦效重宝。景翠得城于秦,受宝于韩,而德东周。 ——选自《战国策》
【 译文】
秦国攻打韩国的宜一阳一城,周赧王对大臣赵累说:「你预测一下事情的结果会怎样?」赵累回答说:「宜一阳一必定会被秦国攻破。」赧王说:「宜一阳一在不过8里见方的地方有英勇善战的士兵10万,粮食可以支用好几年;在宜一阳一附近有韩国国相公仲的军队20万,附近还有楚国大将景翠率领的兵士,依山扎寨,相机援救宜一阳一,秦国一定不会成功、宜一阳一不会被秦国攻破的。」赵累回答说:「攻打宜一阳一的秦将甘茂是寄居秦国的客将,如果攻打宜一阳一有功,就成了秦国的周公旦;如果不成功,就将在秦国被革除官职。秦武王不听群臣父兄们的意见,执意要进攻宜一阳一,如宜一阳一攻不下来,秦武王会以此为耻。大势如此,所以我说宜一阳一一定能攻下来。」
周赧王说:「那么你替我谋划一下,我们应当怎么办?」赵累回答说:「请君王对楚将景翠说:『你的爵位已经是执圭,你的官职已经是柱国,就是打了胜仗,官爵也不可能再升了;如果不取胜,就必遭死罪。不如与秦国作对而去援助宜一阳一。只要你一出兵,秦国就会害怕你要乘秦军疲惫去袭击它,就一定会拿出宝物送给你,韩国国相公仲也会因为你乘虚攻打秦国而敬慕你,他也一定会拿出宝物送给你。』」
秦军攻陷宜一阳一以后,楚将景翠听取周王意见发兵攻秦。秦国大为恐惧,赶紧把煮枣地方献给景翠。韩国果然也拿出重宝酬谢景翠。景翠不但得到了秦国的煮枣城,又得到了韩国的财宝,所以他非常感激东周对他的恩德。