您现在的位置是:首页 >

饴甥 《阴饴甥对秦伯》(左丘明)原文+译文

火烧 2022-08-23 13:10:44 1039
《阴饴甥对秦伯》 左丘明 原文+译文 作者或出处:左丘明 古文《阴饴甥对秦伯》原文: 十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。秦伯曰:「晋国和乎?」对曰:「不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:

《阴饴甥对秦伯》(左丘明)原文+译文  

作者或出处:左丘明 古文《阴饴甥对秦伯》原文: 十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。秦伯曰:「晋国和乎?」对曰:「不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:『必报仇,宁事戎狄。』君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:『必报德,有死无二。』以此不和。」 秦伯曰:「国谓君何?」对曰:「小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:『我毒秦,秦岂归君?』君子日:『我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。』」秦伯曰:「是吾心也。」改馆晋侯,馈七牢焉。

饴甥 《阴饴甥对秦伯》(左丘明)原文+译文
《阴饴甥对秦伯》现代文全文翻译: 十月,晋国大夫阴饴甥会见秦穆公,在秦国的王城订立盟约。穆公说:「晋国内部和睦吗?」阴饴甥回答说,「不和睦。小人耻于失去国君,又痛于丧失亲属,所以不怕征收赋税和修缮武器来拥立太子圉,说,『一定要报仇,宁可去事奉戎狄之国。』君子爱自己的国君,又知道自己的罪过,所以不怕征收赋税和修缮武器以等待秦国的命令,说,『一定要报答秦国的恩德,至死没有二心。』由于这个原因,国内不和睦。」 穆公说:「晋国人认为他们的国君会怎样?」阴饴甥回答说:「小人忧愁,认为国君不免一死;君子体量人心,认为国君一定会回来。小人说:『我们危害过秦国,秦国岂肯放回国君?』君子说:『我们知罪了,秦国一定会放回国君。有了二心就捉拿他,服了罪就释放他,恩德没有比这更深厚的了,刑罚也没有比这更严厉的了。服罪的人感念恩德,有二心的人畏惧刑罚,这一仗,秦国便能由此称霸诸侯。送我们国君回国即位,而又不使他的君位稳定,废黜他而不再立为国君,将恩德变为仇恨,秦国大概不会这样做吧?」穆公说:「这正是我的本心呢!」于是让晋惠公改住宾馆,按诸侯之礼赠送他七副牛、羊、猪的礼品。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码