您现在的位置是:首页 >

牧誓原文翻译 佚名《梁甫吟》原文及翻译

火烧 2022-05-10 00:59:02 1064
佚名《梁甫吟》原文及翻译 梁甫吟原文:步出齐城门,遥望荡阴里。里中有三坟,累累正相似。问是谁家墓,田疆古冶氏。力能排南山,又能绝地纪。一朝被谗言,二桃杀三士。谁能为此谋,相国齐晏子。梁甫吟注释1据人民

佚名《梁甫吟》原文及翻译  

梁甫吟原文:

步出齐城门,遥望荡阴里。里中有三坟,累累正相似。问是谁家墓,田疆古冶氏。力能排南山,又能绝地纪。一朝被谗言,二桃杀三士。谁能为此谋,相国齐晏子。

梁甫吟注释

1据人民文学出版社《乐府诗选》(余冠英注),这篇为齐地土风,或题诸葛亮作,是误会。2齐城:齐都临淄,在今山东淄博市临淄城北八里。3荡阴里:又名「阴阳里」,在今临淄城南。4累累:连缀之貌。这二句是说三坟相邻,坟形大略相似。5田疆古冶子:据《晏子春秋·谏下篇》载,公孙接、田开疆和古冶子三人,事齐景公,以勇力闻名于世。晏婴因他们三人,「上无君臣之义,下无长率之伦,内不以禁暴,外不可威敌,此危国之器也」。他劝景公设计除掉他们,景公同意了他的意见,因将二桃赠给三士,让他们计功食桃。公孙接自报有搏杀乳虎的功劳,田开疆自报曾两次力战却敌,于是各取了一桃。最后古冶子说:「当年我跟随君上渡黄河,战车的骖马被大鼋鱼衔入砥柱中流,我年少又不会游水,却潜行逆流百步,顺流九里,杀死了大鼋鱼。当我左手拿着马,右手提着鼋头跳出水面的时候,岸上的人们都误认为是河伯。我可以说最有资格吃桃子,二位何不还回桃子?」公孙接、田开疆二人听后皆羞愧自刎而死。古冶子见此,凄然地说:「二友皆死,而我独生,不仁;盛夸己功,羞死二友,不义;所行不仁又不义,不死则不算勇士。」因此,他也自刎而死。6排:推也,这里是「推倒」的意思。南山:指齐城南面的牛山。7绝:毕,尽。地纪:犹「地纲」。「天纲」与「地纪」,指天地间的大道理,如「仁」、「义」、「礼」、「智」、「信」等。这二句是说三士文武兼备,既有排倒南山的勇力,并且深明天地纲纪的真谛。一说,三士以勇力出名,无所谓文,「文」当作「又」。这两句诗,似本《庄子·说剑篇》:「此剑上决浮云,下绝地纪。」《庄子》两句都是说剑,这两句都是说勇。「地纪」就是「地基」。8一朝:一旦。9晏子:齐国大夫晏婴,历事灵公、庄公、景公三朝,乃齐国名相。

梁甫吟鉴赏

  此诗为乐府古辞,属《相和歌·楚调曲》。一作《泰山梁甫吟》。「甫」亦作「父」。郭茂倩《乐府诗集》解题云:「按梁甫,山名,在泰山下。《梁甫吟》盖言人死葬此山,亦葬歌也。」这首古辞从写坟开始,保留了葬歌痕迹,但从内容看,与葬歌毫不相干,而是一首咏史诗,所咏为齐景公用国相晏婴之谋,以二桃杀三士的故事。故朱干《乐府正义》解释说:「(此诗)哀时也,无罪而杀士,君子伤之,如闻《黄鸟》之哀吟。后以为葬歌。」指出它首先是「哀时」之作,成为「葬歌」是后来的事。

  据《晏子春秋·谏下篇》记载:春秋时齐国勇士田开疆、古冶子、公孙接同事齐景公,各有殊功。一次国相晏婴「过而趋之,三子者不起」,这使晏婴甚为难堪,便在景公面前进谗,说三人「上无君臣之义,下无长率之伦」,乃「危国之器」,应该除掉。景公以为然,便由晏婴设计,以二桃赐三人,让他们自己表功争桃。公孙接、田开疆先自报功劳,各取一桃,最后古治子说:「我的功劳比你们都大,桃子该给我吃。」说罢抽剑而起。公孙接、田开疆听了都感到羞愧,认为自己功小争桃,是贪,争得不对又不死,是无勇。于是二人退还桃子,自杀而死。古治子见自己动武争桃而使二人羞愧以死,也自责不仁不义接着自杀。历史上臣子因功高震主而被杀的事例极多,而此诗之所以以《梁甫吟》为题,特别选定二桃杀三士之事进行歌咏,是因为这件事太具有戏剧性了,太使人震惊了,能够引起人们更多的警觉和深思。

  诗的前四句,先从位于齐城(今山东淄博)东南荡阴里(一名阴阳里)之三壮士冢写起。「步出齐城门,遥望荡阴里。」「步出」与「遥望」相呼应,人未到而两眼视野先到,表明了对三坟之专注。「里中有三坟,累累正相似。」这是已经来到冢前,看清了三坟相连,形状相似。这三坟相似,也象征著三位勇士之相似,皆勇力超人,皆有功于君,皆使气好胜,皆被谗不悟。接下去六句转而写坟中三人的遭遇。

  「问是谁家墓」,明知故问,是为了突出所咏对象。答曰:「田疆古冶子」,这是以两人之名代三人之名,其中包括公孙接。「力能排南山,又能绝地纪。」紧承上句,盛赞三人勇力绝伦。排南山,推倒南山(齐城南之牛山)。绝地纪,语出《庄子·说剑篇》:「此剑上决浮云,下绝地纪。」这里指折断地脉。这样的勇士,结局却又如何呢?「一朝被谗言,二桃杀三士。」一朝,既言时间之速,也表明此阴谋之轻易得行。「谗言」二字,倾向性极明,既是对三士的同情、惋惜,也是对主谋者的有力谴责。二句写得斩截有力,使入感到毛骨悚然。二桃,比起三个力能推倒南山、折断地纪的勇士来,那真是太渺小了,太微不足道了,然而竟能实现杀掉三士的目的。诗句所构成的这一巨大反差,足以使人惊心动魄!诗至此,似可结又实未结,因为还留下一个疑问,这就是「谁能为此谋」?答曰「国相齐晏子」。结尾再一次用问答句式,波澜突起,把做国相的晏子指名道姓地点出来。二句看似客观叙述,不著议论,不含感情,实则皮里阳秋,有深意在。一问,意在提醒读者注意设此不寻常之谋的人,一答,指名道姓交代出为谋之人。

  「国相」,字面上是点明其身份,实际上是谴责这个居于一人之下万人之上,肩负沟通上下、协调文武之责的「国相」,何以不容人至此?这样的行为与「国相」的地位、气度、职责该是多么的不相称!「齐晏子」,是直点其名,意在立此存照,永远展出示众,使人们知道,这个善机变、巧谋划的「名相」,竟干出了这样的事。关于此诗作意,一般皆取前引朱干的说法,但也有人持相反的看法,认为朝有悍臣武夫,宰相不能制,就应该有晏婴这样的能臣。

牧誓原文翻译 佚名《梁甫吟》原文及翻译

  从诗的主题和语言看,这首古辞当是出于文人之手。在汉乐府诗作中,此诗显得朴拙了一些,但结构还是比较严谨的,诗从望荡阴里、见三坟写起,转到写坟中人被谗言遭杀害的悲惨事件,再转到揭出设此毒计之人。层层推进,语语相衔。诗中两用问答句式,都处在诗的关键处,既起醒目作用,又使文气免于平实。语言虽质朴而少文彩,但句句简洁,文雅而不艰涩,明白而不浅俗,可见是经过一番锤炼之功的。

诗词作品:梁甫吟诗词作者:【两汉佚名诗词归类:【乐府】、【咏史】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码