菩萨蛮其二韦庄原文 韦庄《归国遥·春欲晚》原文及翻译赏析
韦庄《归国遥·春欲晚》原文及翻译赏析
归国遥·春欲晚原文:
春欲晚,戏蝶游蜂花烂熳。日落谢家池馆,柳丝金缕断。睡觉绿鬟风乱,画屏云雨散。闲倚博山长叹,泪流沾皓腕。
归国遥·春欲晚注释
1谢家池馆——即谢娘家之意,这里是指妓女家。据《唐音癸签》载,李太尉德裕有美妾谢秋娘,太尉以华屋贮之,眷之甚隆;德裕后镇浙江,为悼亡妓谢秋娘,用炀帝所作《望江南》词,撰《谢秋娘曲》。以后,诗词多用「谢娘」,「谢家」,「秋娘」,泛指妓女,妓馆和美妾。又:六朝已有「谢娘」之称。如《玉台新咏》中有徐悱妇《摘同心支子寄谢娘因附此诗》,故以「谢娘」为谢秋娘之说,恐非。2金缕断——指柳丝被行人折断用以赠别。金缕:形容柳条细柔。3风乱——纷乱。如风吹散的意思。4云雨——本意是山中的云雾之气。宋玉《高唐赋序》:「昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崒兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:『此何气也?』玉对曰:『所谓朝云者也。』王曰:『何谓朝云?』玉曰:『昔者先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因而幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。』」所以,后人常用「云雨」来表示男女欢合,有时也用「高唐」、「巫山」、「阳台」等,表示这一意思。「画屏云雨散」,是指在画屏掩蔽下,男女欢情已经消散。5博山——香炉。宋吕大防《考古图》:「博山香炉者,炉像海中博山,下盘贮汤,涧气蒸香,像海之四环,故名之。」《花间集》中,「博山」一词共出现五次,皆指香炉。
归国遥·春欲晚评析
此词上片写离别。「春欲晚」是离别的时间,「戏蝶」句是对「春欲晚」的具体描绘,反衬在此时离别的难堪。「日落谢家池馆」,是离别的地点和时刻,「柳丝」句点明送别。
下片写别后伤心。首二句写女主人公早起的神态,已将良辰已逝的苦痛心情寓于其中。末二句写其遥思远人,泪流沾腕,是对其伤心的刻画。

诗词作品:归国遥·春欲晚诗词作者:【五代】韦庄诗词归类:【春天】、【写景】、【离别】、【女子】、【感伤】、【思念】