青青河畔草绵绵思远道 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。(宋代欧阳修《踏莎行》全文翻译赏析)
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。(宋代欧阳修《踏莎行》全文翻译赏析)
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 出自宋代诗人欧阳修的《踏莎行》 候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。 赏析 词写离情,但写法别致。上阕由远行者落笔,下阕写远行者设想之词。一种离愁,两面兼写,情致深婉细切。起三句即宕开离别场面,迳写旅途所见。梅残、柳细、草薰、风暖,分写所见、所闻、所感,冬去春来的季节特征十分强烈。这本来是一个感受生命与爱情的季节,但「候馆」、「征辔」两语,透示了词中的远行人其实是无暇无心去欣赏大自然所赐予的美景。且征辔连摇,客观的情形也是十分急迫。春景之热与行者之冷似乎互成隔膜。「离愁」两句拈出主题,与候馆、征辔之义绾合。而以「春水」喻愁,暗承李煜「问君能有几多愁?恰似一江春水向东流」之意,并与「溪桥」一语相应。但与李煜的愁情汹涌不同,这里所表现的主要是一种不断加深又持续相生的离愁形成过程。两个「渐」字和「迢迢不断」就鲜明地体现了这一特色。? 下阕因行者愁极无尽,进而设想对方相思之形,劝慰之中倍见体贴之心。「寸寸柔肠,盈盈粉泪」,盖当初离别时即已目睹此景。而此刻一在闺中,一在候馆,其伤感当更过离别之时。「楼高」句是劝慰之词,盖近倚危阑也难解愁情,因为登楼所见,不过是一望平芜及平芜尽处的绵绵春山,而行人早已在春山之外了。煞拍两句语淡而情深。沈际飞《草堂诗余正集》云:「春水春山走对妙。望断江南山色,远人不见草连空,一望无际矣。尽处是春山,更在春山外,转望转远矣。当取以合看。」从全词来看,起得平缓,结得舒徐。上、下阕一实写一虚写,虚实之中皆以浓情浇灌,离愁与词境俱进深进远,堪称是婉约词中的杰构。 罗大经《鹤林玉露》曾引时人杨东山对欧阳修的一节经典性的评论说:「文章各有体。欧阳公所以为一代文章冠冕者,固以其温纯雅正,蔼然为仁人之言,粹然为治世之音,然亦以其事事合体故也。」「虽游戏作小词,亦无愧唐人《花间集》。」以杨氏所论来衡照欧阳修的这首《踏莎行》,确实是合乎《花间》词体的。它所表现出来的温厚和平与欧阳修作为一代儒宗的身份也是十分契合的。

相关文章
- 满江红辛弃疾 滿江紅(雨后攜家游西湖,荷花盛開)
- 滚滚长江东逝水 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。(宋代李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》全文翻译赏析)
- 溪边自有舞雩风赏析 《送李侍御赴安西》赏析
- 杨万里南溪弄水回望山园梅花 山舍南溪小桃花原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 碧荷生幽泉 古戍苍苍烽火寒,大荒阴沉飞雪白。(唐代李颀《听董大弹胡笳兼寄语弄房给事》全文翻译赏析)
- 南溪弄水回望山园桃花翻译 岑参《南溪别业》原文及翻译赏析
- 本地姜风水留题大地 留题兴唐寺原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 陇头水刘孝威译文 隴頭水送別
- 荆南四河 送李六協律歸荊南(翱)
- 双溪在哪里 题井陉双谿李道士所居原文|翻译|赏析_原文作者简介
爱学记

微信收款码
支付宝收款码