您现在的位置是:首页 >

同侣未及前翻译 冯延巳《采桑子·花前失却游春侣》原文及翻译赏析

火烧 2021-12-12 22:53:39 1065
冯延巳《采桑子·花前失却游春侣》原文及翻译赏析 采桑子·花前失却游春侣原文:花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍2更思量,绿树青苔半夕阳。采桑子·花前失却游

冯延巳《采桑子·花前失却游春侣》原文及翻译赏析  

采桑子·花前失却游春侣原文:

花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍2更思量,绿树青苔半夕阳。

采桑子·花前失却游春侣翻译及注释

翻译花前没有了她的陪伴,独自在花间徘徊,看繁花似锦,芳草天涯,一株株、一簇簇,都有他寻找的往昔旧梦,触目悲凉。虽是春光美景,却是欢乐难再,既使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起他对爱侣的追忆,从而更添感伤惆怅。转眼望去,林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。不思量、难思量,抬头望天边,还是夕阳西沉、残阳如血。血色勾勒了天边的绿树,涂抹了林中的青苔,也笼罩了他的心,明丽而惨烈。

注释1纵有:纵使有。2笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。3忍:作「怎忍」解。

采桑子·花前失却游春侣鉴赏

  上片写「失却游春侣」、 「独自寻芳」之悲。

  「花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。」「花前月下」,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。

  「纵有笙亦断肠。」笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。「纵有」两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。

  下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。

  「林间戏蝶帘间燕,各自双双。」自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。

同侣未及前翻译 冯延巳《采桑子·花前失却游春侣》原文及翻译赏析

  「忍更思量,绿树青苔半夕阳。」彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!「绿树青苔半夕阳」一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的「满目悲凉」之句相拍合。

诗词作品:采桑子·花前失却游春侣诗词作者:【五代冯延巳诗词归类:【婉约】、【孤独】、【思念】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码