您现在的位置是:首页 >

纪昀的意思 《刘东堂言》(纪昀)原文翻译成现代文

火烧 2023-02-10 05:55:47 1070
《刘东堂言》 纪昀 原文翻译成现代文 作者或出处:纪昀 古文《刘东堂言》原文: 刘东堂言:狂生某者,性悖妄,诋訾今古,高自位置。有指摘其诗文一字者,衔之次骨,或至相殴。 值河间岁试,同寓十数人,或相识

《刘东堂言》(纪昀)原文翻译成现代文  

作者或出处:纪昀 古文《刘东堂言》原文: 刘东堂言:狂生某者,性悖妄,诋訾今古,高自位置。有指摘其诗文一字者,衔之次骨,或至相殴。 值河间岁试,同寓十数人,或相识,或不相识,夏夜散坐庭院纳凉。狂生纵意高谈。众畏其唇吻,皆缄口不答;惟树后坐一人抗词与辩,连抵其隙。理屈词穷,怒问:「子为谁?」暗中应曰:「仆焦王相也。」(河间宿儒。)骇问:「子不久死耶?」笑应曰:「仆如不死,敢捋虎须耶?」狂生跳掷叫号,绕墙寻觅。惟闻笑声吃吃,或在木杪,或在簷端而已。

《刘东堂言》现代文全文翻译: 刘东堂说:有一个狂妄的晚辈书生,品性荒谬狂妄,对今人古人都鄙视谩骂,藉以抬高自己的地位身价。如有挑出他作的诗、写的文章中一个字的毛病的人,他便对此恨之入骨,有时甚至殴打别人。 正赶上河间府举行岁考,十几名考生同住在一起,有的相识,有的互不认识,夏天的夜晚大家分散坐在庭院中乘凉。狂妄的晚辈书生随心所欲地高谈阔论。大家惧怕他的尖刻的口舌,全都闭嘴不答理他;只有树后面坐着的一个人直言与他争辩,连续不断地揭出狂生谈论中的谬误。狂生理亏连争辩的言词都没有了,发怒问道:「你是谁?」黑暗中只听到回答说:「我是焦王相呀。」(焦王相是河间府一带有名的老儒生。)狂生惊骇地问:「你不是不久前已经死了吗?」只听黑暗中笑着回答说:「我如果不死,怎敢去冒险摸老虎的胡须呢?」狂生恼怒地跳脚叫喊,围绕着院墙四处寻找,但只听见吃吃的耻笑的声音,忽而在树梢上,忽而在房簷上罢了。

纪昀的意思 《刘东堂言》(纪昀)原文翻译成现代文
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码