晚春原文 韩愈《宿龙宫滩》原文及翻译赏析
韩愈《宿龙宫滩》原文及翻译赏析
宿龙宫滩原文:
浩浩复汤汤,滩声抑更扬。奔流疑激电,惊浪似浮霜。梦觉灯生晕,宵残雨送凉。如何连晓语,只是说家乡?
宿龙宫滩翻译及注释
翻译浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就像是浮霜一般洁净。大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
注释1龙宫滩:在广东省阳山县阳溪上。2汤汤(shāng):大水急流的样子。3抑:低。更:又。 扬:高。4激电:电闪雷鸣。5惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。6梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。7宵残:天亮之前。8连晓语:夜间说话到天亮。9「只是说家乡?」:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是「一半是思乡」。
宿龙宫滩赏析
该诗前四句是写龙宫滩之险奇,接下面两句则是诗人触景生情,景心互动,产生了共鸣。特别是那「宵残雨送凉」之句,天将破亮,可还是浙浙沥沥地下著小雨,小雨送凉,这个「凉」字在此既是写实又是写感。阳山是个山区,气候宜人,加之龙宫滩这个特殊之地,又是「宵残」之时,确实是个地道的「凉」。再个是诗人含冤遭贬阳山一年之多,满腹的委屈和压抑,平时犹如一把无名之火,燃烧在心头,终焦躁不安。今幸遏大赦,当然自觉自待,「凉」在心头了。这一个「凉」字写活了诗人独享的快意。
该诗最后两句写到:「如何连晓语,一半是思乡。」此景此地,此时此情,一旦梦醒,自然会心情激动,睡意全无,打开开心的话匣,套套不觉一直说到天亮,说的是故乡河阳老家都是他最最思念的地方。该诗另一半想必是他回朝后,要大展宏图,实现他不懈追求的宏愿。[6] 该诗情景相融,浑然一体,主题明朗,语序流畅,是历代中华诗词中一枝独秀的奇花。
此诗中写尽了水势之浩荡,波涛之汹涌,惊涛令人如闻狮吼,骇浪激流快如闪电。就连经验丰富、见过无数大风大浪的船老大,对此情景也不敢掉以轻心。
宿龙宫滩创作背景
贞元二十一年(公元805年)正月,德宗死,唐顺宗李诵即位,大赦天下。韩愈遇赦北上,离开阳山途经龙宫滩时见其景险奇,触景生情。于是便作了此诗。 诗词作品:宿龙宫滩诗词作者:【唐代】韩愈诗词归类:【写水】、【抒怀】、【述志】
