您现在的位置是:首页 >

汉乐府古辞长歌行 《乐府 白纻辞三首》(李白)原文及翻译

火烧 2021-12-02 05:29:50 1042
《乐府 白纻辞三首》 李白 原文及翻译 乐府 白纻辞三首 李白 系列:李白诗集 乐府 乐府 白纻辞三首【题解】 《白纻辞》,乐府《舞曲歌辞》旧题。其一 【原文】 扬清歌,发皓齿。北方佳人1东邻子2,

《乐府 白纻辞三首》(李白)原文及翻译  

乐府 白纻辞三首 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 白纻辞三首

【题解】 《白纻辞》,乐府《舞曲歌辞》旧题。

其一 【原文】 扬清歌,发皓齿。北方佳人1东邻子2, 且吟白纻停绿水3。长袖拂面为君起。 寒云夜卷霜海空,胡风吹天飘塞鸿。 玉颜满堂乐未终。

【注释】 1北方佳人:指李延年的诗《北方有佳人》,诗中歌颂女子貌美绝伦。2东邻子:指貌美的女子。宋玉《登徒子好色赋》:「天下之佳人莫若楚国,楚国子丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。」3绿水:舞曲名。

【译文】 女子貌美如花,真如李延年所歌的《北方有佳人》那样的倾国倾城之貌,如东邻子那样貌美无双,无人能与其相比。女子轻启皓齿,便发出了曼妙的歌声。今日逢君到来,她十分高兴,为君轻轻舞动长袖,显出她轻盈的舞姿。外边夜卷寒云,秋霜浓浓,胡地之秋夜如此寒冷,唯有塞鸿飘飞到国中。在遥远的胡地逢到知己,真是件让人感到快乐的事,屋内满堂的欢快还没有终消。

其二 【原文】 馆娃1日落歌吹深,月寒江清夜沉沉。 美人一笑千黄金2,垂罗舞縠3扬哀音。 郢中白雪4且莫吟,子夜5吴歌动君心。 动君心,冀君赏。愿作天池双鸳鸯, 一朝飞去青云上。

【注释】 1馆娃:宫名。春秋时期吴王夫差为西施所造,故址在今苏州西南灵巖山上。2一笑千黄金:指女子笑容娇美。一笑,价值千金。3縠:轻纱。4白雪:古歌曲名。郢中,楚国。郢中白雪,指美妙的音乐。5子夜:晋曲名。

【译文】 已经是日落时分,在这月寒江清的夜晚,馆娃宫中传来了阵阵哀妙的歌声。女子笑容娇美,价值千金,她舞动衣袖,唱出了哀伤的曲子。不唱郢中白雪,因为高山流水,能懂得相和的人太少了。唱的是易让人动情的子夜吴歌,希望能够得到君王的恩赏。愿与君王做天池的鸳鸯一双,同飞到青云之上。

汉乐府古辞长歌行 《乐府 白纻辞三首》(李白)原文及翻译

其三 【原文】 吴刀剪彩1缝舞衣,明妆丽服夺春晖。 扬眉转袖若雪飞,倾城独立2世所稀。 激楚结风3醉忘归。高堂月落烛已微。 玉钗挂缨4君。

【注释】 1吴刀:吴地出产的剪刀。彩,指彩色的丝织品。2倾城独立:指女子貌美。3激楚结风:激楚、结风都是歌曲名。4玉钗挂缨:这里运用的是典故。宋玉出行,夜间投宿,主人之女慇勤留客,引入兰房,「以其翡翠之钗,挂臣冠缨」。后用做男女狎暱的典故。

【译文】 女子漂亮的彩色丝制舞衣是用吴地出产的剪刀裁制而成的,她明妆丽服,比今日的春光还要光彩照人。她的一举一动都是那么的迷人,扬眉转袖之间,好像片片雪花在轻盈地飞舞。她的容貌真是倾国倾城,为世间所罕见。听歌的君子陶醉在她的歌声中,忘却了时间,忘记了归去。月亮已经落下,屋内烛光已微,希望君子能够在此留宿,不要辜负了她的一片痴情。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码