玉蝴蝶古诗 玉蝴蝶·晚雨未摧宫树原文|翻译|赏析_原文作者简介

玉蝴蝶·晚雨未摧宫树原文|翻译|赏析_原文作者简介
玉蝴蝶·晚雨未摧宫树
[作者] 史达祖 [朝代] 宋代
晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。短景归秋,吟思又接愁边。漏初长、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃,虫网阑干。
无端。啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。
标签: 悲秋 情感
《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》译文
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》注释
1.玉蝴蝶:词牌名。此调有小令及长调两体,小令为唐温庭筠所创,双调,共四十一字。长调始于宋人柳永,又称为《玉蝴蝶慢》,双调,九十九字,平韵。亦有九十八字型。
2.宫树:本指宫廷之树,此处泛指,“宫”字修饰“树”。
3.可怜二句:语出王安石《题葛溪驿》诗:“鸣蝉更乱行人耳,犹抱疏桐叶半黄。”凉蝉,秋蝉。
4.短景:指夏去秋来,白昼渐短。
5.漏初长(cháng):漏,漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。
6.幽欢:幽会的欢乐。
7.土花:苔藓。
8.甃(zhòu):井壁。
9.虫网:指蜘蛛布网。
10.阑干:栏杆。用竹、木、砖石或金属等构制而成,设于亭台楼阁或路边、水边等处作遮拦用。
11.蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。
12.恨随团扇:相传汉班婕妤作《团扇歌》,序云:“婕妤失宠,求供养太后于长信宫,乃作怨诗以自伤,托辞于纨扇云。”
13.苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。
14.谢娘:唐宰相李德裕家谢秋娘为名歌妓。后因以“谢娘”泛指歌妓。
15.苍烟:苍茫的云雾。
16.蝉娟:形容仪态美好,借指美人。
《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》赏析
此词是词人流贬后所作。本词上下两片以写景为主,以景起兴,情因景生,景随情变。上片悲秋伤老。“晚雨”三句以“凉蝉”意象为主体,描写了黄昏秋雨摧伤宫树,凉蝉犹抱疏叶的萧瑟景象。“短景”四句由景入情,抒写入秋后吟思与愁绪相接的悲秋兴。“想幽欢”三句追忆往昔与情侣的幽欢密爱,以昔日之“幽欢”反衬今日悲秋之凄愁与冷瑟。下片思乡怀人。“无端”四句以蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映添情,烘托词人凄凉孤寂之情怀,传达出词人寒夜里的烦乱心绪,并以恨、苦二字暗示出自己的处境。“一笛”二句写词人在苦恨交加之下,悬想情侣夜不成寐,独对空楼,吹笛舒怨,垂泪立于夜风之前的情景,并借情侣之思写出自己对情侣的深切相思。“故园”二句对自己既不得返归故园,又未能鸿雁传书安慰情侣之离愁而感到愧疚和怅恨,也写出自己“强留诗酒”,沦落自伤的心情。最后“隔苍烟”二句将思虑投向为“苍烟”所阻隔的远方故园,倾诉了对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,情味深长凄婉。
史达祖的其它作品
○ 绮罗香·咏春雨
○ 双双燕·咏燕
○ 三姝媚·烟光摇缥瓦
○ 东风第一枝·咏春雪
○ 秋霁·江水苍苍
○ 史达祖更多作品
相关文章
- 玉蝴蝶闲居赏析 玉蝴蝶·野树昏鸦归尽原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 风中的玉蝴蝶 孙光宪《玉蝴蝶》原文及翻译赏析
- 玉蝴蝶令 玉蝴蝶·五之四·仙吕调原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 风中的玉蝴蝶 玉蝴蝶·和梁才甫游园作原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 玉蝴蝶天天喝好吗 玉蝴蝶·独立软红尘表原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 玉蝴蝶闲居赏析 张炎《玉蝴蝶(赋玉绣球花)》原文及翻译赏析
- 玉蝴蝶令 玉蝴蝶·望处水寒云绕原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 罗汉果玉蝴蝶的功效 《玉蝴蝶·晚雨未摧宫树》南宋词人史达祖,原文翻译赏析
- 玉蝴蝶又叫什么 玉蝴蝶·和刘清安原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 罗汉果玉蝴蝶的功效 玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹