一束光芒,在这悲伤的年代里---罗莎•卢森堡狱中书简
罗莎•卢森堡在狱中写给亲友的书信,内容涉及俄国革命、蒲鲁东理论批判及社会主义斗争,展现了她对历史的深刻思考与坚定信念,传递出在黑暗年代中希望与力量。
致露易莎•考茨基
1917年11月24日
布累斯劳
最亲爱的露露:
……你为那些俄国人感到欣喜若狂吗?当然,他们不可能在这个魔鬼的聚会中坚持多久。但是,这并不是因为统计数字显示,俄国的经济发展落后(就像你那位聪明的先生计算的那样),而是因为西方的社会民主运动人士里面,不乏可怜的鼠辈。他们眼睁睁地呆在一边,看着俄国人流血牺牲。但是,这种牺牲,比起“为祖国而活”,要强上百倍。这种牺牲,具有开创世界历史的意义。英雄的事迹,将流芳百世。对今后的几年,我有很多宏伟的展望,但是我最真切的希望,是能够从铁窗外面来欣赏历史。
最亲爱的,要冷静,要坚强。无论怎样的暴风雨,请你从容面对。期盼早复。拥抱你。
你的 卢
(郭颐顿 李映芳 译)
——————————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,238—239页。
致玛尔塔•罗森鲍姆
[1917年12月11日后]
布累斯劳
最亲爱的玛尔塔:
感谢你寄来的热情洋溢的卡片。你的探监,对我来说,也是一种身心的享受,至今难以忘怀。从你身上辐射出来的爱和善,对任何一个人来说,都是温暖无比的。这次,一切都比我想象的要好,也更有“人道主义”。我原来还担心情况会很坏呢。希望你下次再来,条件会更加好转。我的生活依旧。每当我在丑陋的监狱院子里散步的时候,就强烈地梦想美好的东西,以至于无须注意周围的环境。剩余的时间,我在牢房里平心静气地读书写作。整整一周时间,我的心系着彼得堡。每天晨昏,我的手就急不可耐地去抢新来的报纸。然而不幸的是,报上的消息,不仅寥若晨星,而且还颠倒黑白。持久的成功,虽然没有可能;但是无论如何,夺权的开始,已经给了我们的社会民主党和整个昏睡的国际劈头一拳!除了用统计数据来证明,俄国的社会条件还不成熟,不能实行无产阶级专政以外,考茨基显然狗屁不懂!好一个独立社会党的尊贵“理论家”!他居然忘了,从统计数字上来说,在1789至1793年的法国,资产阶级夺权的条件更不成熟。……幸运的是,历史不是按照考茨基的理论推断来发展的。所以,我们要怀抱最好的希望。……
你的 卢
(郭颐顿 李映芳 译)
——————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,249—250页。
致伊曼纽尔与玛蒂尔德•乌尔姆夫妇
1918年1月于布累斯劳
蒂尔琛!
我只想就蒲鲁东①作一点儿说明,因为很不幸,昨天太不舒服了,根本讲不出话。再说,我也不能给你完整的讲稿,这在旁观者看来或许会显得可疑。
好了,在米尔柏格的书中可以查到蒲鲁东生平和著作年表。必要的话不妨查狄尔的书(要么德意志国会图书馆,要么皇家图书馆里,一定能找到他的蒲氏三卷本)。
有这么三个方面可以用在你的讲稿中:(1)“直接交换”理论,这是蒲鲁东理论及实践系统的核心;简而言之,废除货币而保留商品生产。就是说,蒲鲁东相信,正是货币的使用掩盖了工人和资本家之间交易(劳动力交换工资)的“不公”:只须引进这一主张,让商品交换直接以劳动时间为依据,这样其中内含的剥削就再无可能了。自然啦,彻头彻尾的乌托邦思想。
依蒲鲁东的观点,对无产阶级的剥削并不止于生产工具的资本私有化,更在于工资付酬的欺诈;货币的使用使之成为可能的欺诈。因此,他引进简单票据查核每件商品所含的劳动时间;一单平衡的交易必将导向整体的经济平衡{原书如此,不大明白什么意思——录入者注}。
他全然忘了,无产阶级并不向资产阶级出售商品,而是出卖其自身唯一的商品——劳动力。结果,剥削依旧,尤其当劳动力报酬以其价值和生存费用为依据时。这个乌托邦最致命、最反动之处在于,它将劳动者的注意力吸引到经济欺诈上,使他们从政治斗争,从夺取国家政权的斗争中背过身去。这被视为失望于法国大革命中纯政治斗争的众多反动之一。
顺便说一下,别忘了,这一理论并非肇始于蒲鲁东,早在二三十年代,英国的欧文已经提出了这种设想(参《哲学的贫困》恩格斯序)。蒲鲁东不过是阐述该理论的最亮眼的一位。
(2)二月革命中该理论的实践:建立“交换银行”的尝试,及其很快自然而然的破产,蒲鲁东理论加上路易•勃朗②的“劳动组织”,构成1848年革命的主流。与这两类乌托邦经济试验相对立的布朗基派③,是唯一一个真正的革命无产阶级组织,它直接以二月革命时的社会革命和夺取政权为导向。
顺便一提,“交换银行”也在英国试验过,我想大概是1936年{原书如此,似乎为1836年——录入者注}在曼彻斯特。自然,几个月内它也告破产了。
(3)虽说蒲鲁东的理论完全站不住脚,加上1858年经济危机的爆发,但直至19世纪六七十年代,蒲鲁东对法国以至整个拉丁国家劳工运动一直影响深远。在第一国际,马克思不得不首先对抗以托伦(后来成为叛徒、议员)为首的蒲鲁东主义。这你大概得再查查耶克的《第一国际史》。蒲鲁东的理论显然比他本人影响更大,直至19世纪80年代,随着公社的坍毁,法国劳工运动的新基石——马克思主义登堂入室,才将蒲鲁东理论推向后台。
尽管如此,别忘了,蒲鲁东最重要、最直接的影响并不在于他那套商品交换和货币的错误理论之幽微处,而在于他将劳工运动的注意力从夺取国家政权的斗争,导向纯粹的经济补救。尽管如此——再说一遍——别忘了,历史的评价:蒲鲁东,和路易•勃朗以及所有经济派别一样,是失望于法国大革命及雅各宾派统治的一种可以理解的反动。直到马克思主义,才第一次建立了政治、经济间的正确关系(带来了我们今天所见证的光荣战绩……④)。
(陶媛 译)
注释
①比埃尔•约瑟夫•蒲鲁东(1809—1865),法国乌托邦社会主义领袖,无政府主义的创始人之一。其最著名的作品为《贫困的哲学》,就此马克思著《哲学的贫困》对其进行批驳。
②路易•勃朗(1811—1882),法国社会主义者,1848年参加法国大革命,其后反对巴黎公社的创立。
③奥古斯特•路易•布朗基(1805—1881),在狱多年的法国革命者,探索通过政治叛变促成革命的道路,曾参加1830和1848年革命。
④结尾颇具讽刺意味。卢森堡认为,正是党向工会运动的倾斜,对其开展更为革命的行动造成了阻碍。
————————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,253—256页
致伊曼纽尔与玛蒂尔德•乌尔姆夫妇
1916年12月28日于佛龙克
最亲爱的蒂尔德:
我要马上回复你圣诞节的来信,因为他唤起了我心中的怒火。是的,你的信令我勃然大怒,因为,它尽管短,字里行间却处处表明,你何其严重的再次深陷在环境的影响之中!这种抱怨的腔调,这种“唉呀”、“哎哟”,关于你所体验的“失望感”——这失望感你归咎于别人,而决不照照镜子,看看全人类的弱点是何其惊人的相似!你现在说“我们”,是指你那些沼泽样的、蛙样的朋友,而先前,当你和我在一起,曾意味着我这个友伴。你且等等,让我来款待“你们”。
在你忧郁的眼里,我总在埋怨你们这些人不向着炮口前进。“不前进”就算好了!你们这些人不前进;你们甚至不走路;你们爬行。不仅是量,而是质的区别。总而言之,你们这些人是与我不同的动物物种,你们牢骚满腹,怨天尤人,胆小懦弱,半心半意,这些品性从未像现在这样与我格格不入,令我厌憎无比!你们以为肆意而为定会令你们满足,但因为了它,人会被送进冷却器,会“一无用处”!啊!你们这些可悲的唯利是图者!你们时刻准备着拍卖那点可怜的“英雄主义”——可是只兑“现金”,哪怕只卖三枚铸铜便士。毕竟,“用处”在收银台上立竿见影。
对于你们这些人而言,正直高尚者的隽语从不曾有人说起:“我站在这里,我别无选;所以拯救我吧,上帝!”①万幸,直至此刻,世界史并未由你们这种人书写。否则,我们不会有革命,我们很可能还活在旧制度之中。
至于我,虽说我从不软弱,最近更坚硬如钢,决不再于政治或私人交往中退让半步。一想到你们的英雄,我就毛骨悚然:迷人的哈泽;迪特曼②,有着可爱的胡须和可爱的国会演说辞;那位朝秦暮楚的牧师考茨基,你们伊曼对其甘苦与共,惟命是从;高贵的亚瑟[•斯塔特哈根]——啊,无穷无尽!
我向你们起誓:我宁愿把牢底坐穿——在此并不是说,相较先前那些所在,我如今身处天堂;而是说,我宁可呆在亚历山大广场日日夜夜不见光亮的监狱里,被塞进“C”(而无“W”)和铁槛之间的11立方米的单人房,在这儿,吟诵我的默里克——而不愿与你们的英雄(原谅我这一措词)“并肩战斗”,或者,总而言之,与他们扯上任何关系!即便康特•韦斯塔普③也胜似他们——并非因为他在国会里谈到我的“丝绒般的杏眼”,而因为他是个男人(man)!
告诉你们,一旦鼻子再度探出墙外,我将用集合的号角、用鞭子的噼啪声、用大猎犬,来追猎你们这伙蛙类——我原想说,就像彭特西勒亚那样,但是老天作证,你们中可不止一个阿喀琉斯④!
这份新年问候够分量了吧?那就瞧瞧你们如何做个好人!做好人是当务之急!那意味着坚定,清醒,愉快。不错,愉快而对每件事、任何事——而抱怨是弱者的事。做个好人,意味着必要时快乐地将自己的生命投入“死亡的怀抱”,而与此同时,醉心于每一个明亮的日子,每一朵美丽的云彩。噢,我没法为做好人的问题为你开一张处方。我只知道一个人成其为好人是什么模样,你原来也知道的,当我们在绥登南的田野上一连几小时漫步的时候,其时,夕阳鲜红的光芒正落在麦穗上。
这世界是如此美丽,即便是恐怖重重。若无懦弱者和胆小鬼,它会更加美丽。来,仍给你们一吻,因为你是个真心诚意的小人儿。新年快乐!
罗
(胡雅莉 译)
注释
①这是马丁•路德在查理五世面前演说的名句,演说引发了宗教改革。
②威廉•迪特曼(1874—1954),德国社会民主党人,USPD领袖,1918年任人民委员,1920年后重返SPD。
③康特•斯韦塔普,国会保守派势力的领袖,后成为德国民族主义领导人。罗莎•卢森堡在信中表达的观感,说明极左与极右偶有调和。
④见亨利希•冯•克莱斯特的剧作《彭特西勒亚》,这位亚马逊女王杀死了自己所爱的阿喀琉斯。
————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,68—71页。
致弗兰茨•梅林
1917年12月30日[于布累斯劳]
多好啊,你们的《马克思传》就要出版了①——一束光芒,在这悲伤的年代里。希望这书会激励许许多多人。它让人缅怀那曾经美好的岁月,那时候,谁也用不着因身为德国社会民主党一员而感到羞耻。
(胡雅莉 译)
注释
①卢森堡负责关于马克思《资本论》第一、二卷的部分。
——————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,252页。
1917年11月24日
布累斯劳
最亲爱的露露:
……你为那些俄国人感到欣喜若狂吗?当然,他们不可能在这个魔鬼的聚会中坚持多久。但是,这并不是因为统计数字显示,俄国的经济发展落后(就像你那位聪明的先生计算的那样),而是因为西方的社会民主运动人士里面,不乏可怜的鼠辈。他们眼睁睁地呆在一边,看着俄国人流血牺牲。但是,这种牺牲,比起“为祖国而活”,要强上百倍。这种牺牲,具有开创世界历史的意义。英雄的事迹,将流芳百世。对今后的几年,我有很多宏伟的展望,但是我最真切的希望,是能够从铁窗外面来欣赏历史。
最亲爱的,要冷静,要坚强。无论怎样的暴风雨,请你从容面对。期盼早复。拥抱你。
你的 卢
(郭颐顿 李映芳 译)
——————————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,238—239页。
致玛尔塔•罗森鲍姆
[1917年12月11日后]
布累斯劳
最亲爱的玛尔塔:
感谢你寄来的热情洋溢的卡片。你的探监,对我来说,也是一种身心的享受,至今难以忘怀。从你身上辐射出来的爱和善,对任何一个人来说,都是温暖无比的。这次,一切都比我想象的要好,也更有“人道主义”。我原来还担心情况会很坏呢。希望你下次再来,条件会更加好转。我的生活依旧。每当我在丑陋的监狱院子里散步的时候,就强烈地梦想美好的东西,以至于无须注意周围的环境。剩余的时间,我在牢房里平心静气地读书写作。整整一周时间,我的心系着彼得堡。每天晨昏,我的手就急不可耐地去抢新来的报纸。然而不幸的是,报上的消息,不仅寥若晨星,而且还颠倒黑白。持久的成功,虽然没有可能;但是无论如何,夺权的开始,已经给了我们的社会民主党和整个昏睡的国际劈头一拳!除了用统计数据来证明,俄国的社会条件还不成熟,不能实行无产阶级专政以外,考茨基显然狗屁不懂!好一个独立社会党的尊贵“理论家”!他居然忘了,从统计数字上来说,在1789至1793年的法国,资产阶级夺权的条件更不成熟。……幸运的是,历史不是按照考茨基的理论推断来发展的。所以,我们要怀抱最好的希望。……
你的 卢
(郭颐顿 李映芳 译)
——————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,249—250页。
致伊曼纽尔与玛蒂尔德•乌尔姆夫妇
1918年1月于布累斯劳
蒂尔琛!
我只想就蒲鲁东①作一点儿说明,因为很不幸,昨天太不舒服了,根本讲不出话。再说,我也不能给你完整的讲稿,这在旁观者看来或许会显得可疑。
好了,在米尔柏格的书中可以查到蒲鲁东生平和著作年表。必要的话不妨查狄尔的书(要么德意志国会图书馆,要么皇家图书馆里,一定能找到他的蒲氏三卷本)。
有这么三个方面可以用在你的讲稿中:(1)“直接交换”理论,这是蒲鲁东理论及实践系统的核心;简而言之,废除货币而保留商品生产。就是说,蒲鲁东相信,正是货币的使用掩盖了工人和资本家之间交易(劳动力交换工资)的“不公”:只须引进这一主张,让商品交换直接以劳动时间为依据,这样其中内含的剥削就再无可能了。自然啦,彻头彻尾的乌托邦思想。
依蒲鲁东的观点,对无产阶级的剥削并不止于生产工具的资本私有化,更在于工资付酬的欺诈;货币的使用使之成为可能的欺诈。因此,他引进简单票据查核每件商品所含的劳动时间;一单平衡的交易必将导向整体的经济平衡{原书如此,不大明白什么意思——录入者注}。
他全然忘了,无产阶级并不向资产阶级出售商品,而是出卖其自身唯一的商品——劳动力。结果,剥削依旧,尤其当劳动力报酬以其价值和生存费用为依据时。这个乌托邦最致命、最反动之处在于,它将劳动者的注意力吸引到经济欺诈上,使他们从政治斗争,从夺取国家政权的斗争中背过身去。这被视为失望于法国大革命中纯政治斗争的众多反动之一。
顺便说一下,别忘了,这一理论并非肇始于蒲鲁东,早在二三十年代,英国的欧文已经提出了这种设想(参《哲学的贫困》恩格斯序)。蒲鲁东不过是阐述该理论的最亮眼的一位。
(2)二月革命中该理论的实践:建立“交换银行”的尝试,及其很快自然而然的破产,蒲鲁东理论加上路易•勃朗②的“劳动组织”,构成1848年革命的主流。与这两类乌托邦经济试验相对立的布朗基派③,是唯一一个真正的革命无产阶级组织,它直接以二月革命时的社会革命和夺取政权为导向。
顺便一提,“交换银行”也在英国试验过,我想大概是1936年{原书如此,似乎为1836年——录入者注}在曼彻斯特。自然,几个月内它也告破产了。
(3)虽说蒲鲁东的理论完全站不住脚,加上1858年经济危机的爆发,但直至19世纪六七十年代,蒲鲁东对法国以至整个拉丁国家劳工运动一直影响深远。在第一国际,马克思不得不首先对抗以托伦(后来成为叛徒、议员)为首的蒲鲁东主义。这你大概得再查查耶克的《第一国际史》。蒲鲁东的理论显然比他本人影响更大,直至19世纪80年代,随着公社的坍毁,法国劳工运动的新基石——马克思主义登堂入室,才将蒲鲁东理论推向后台。
尽管如此,别忘了,蒲鲁东最重要、最直接的影响并不在于他那套商品交换和货币的错误理论之幽微处,而在于他将劳工运动的注意力从夺取国家政权的斗争,导向纯粹的经济补救。尽管如此——再说一遍——别忘了,历史的评价:蒲鲁东,和路易•勃朗以及所有经济派别一样,是失望于法国大革命及雅各宾派统治的一种可以理解的反动。直到马克思主义,才第一次建立了政治、经济间的正确关系(带来了我们今天所见证的光荣战绩……④)。
(陶媛 译)
注释
①比埃尔•约瑟夫•蒲鲁东(1809—1865),法国乌托邦社会主义领袖,无政府主义的创始人之一。其最著名的作品为《贫困的哲学》,就此马克思著《哲学的贫困》对其进行批驳。
②路易•勃朗(1811—1882),法国社会主义者,1848年参加法国大革命,其后反对巴黎公社的创立。
③奥古斯特•路易•布朗基(1805—1881),在狱多年的法国革命者,探索通过政治叛变促成革命的道路,曾参加1830和1848年革命。
④结尾颇具讽刺意味。卢森堡认为,正是党向工会运动的倾斜,对其开展更为革命的行动造成了阻碍。
————————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,253—256页
致伊曼纽尔与玛蒂尔德•乌尔姆夫妇
1916年12月28日于佛龙克
最亲爱的蒂尔德:
我要马上回复你圣诞节的来信,因为他唤起了我心中的怒火。是的,你的信令我勃然大怒,因为,它尽管短,字里行间却处处表明,你何其严重的再次深陷在环境的影响之中!这种抱怨的腔调,这种“唉呀”、“哎哟”,关于你所体验的“失望感”——这失望感你归咎于别人,而决不照照镜子,看看全人类的弱点是何其惊人的相似!你现在说“我们”,是指你那些沼泽样的、蛙样的朋友,而先前,当你和我在一起,曾意味着我这个友伴。你且等等,让我来款待“你们”。
在你忧郁的眼里,我总在埋怨你们这些人不向着炮口前进。“不前进”就算好了!你们这些人不前进;你们甚至不走路;你们爬行。不仅是量,而是质的区别。总而言之,你们这些人是与我不同的动物物种,你们牢骚满腹,怨天尤人,胆小懦弱,半心半意,这些品性从未像现在这样与我格格不入,令我厌憎无比!你们以为肆意而为定会令你们满足,但因为了它,人会被送进冷却器,会“一无用处”!啊!你们这些可悲的唯利是图者!你们时刻准备着拍卖那点可怜的“英雄主义”——可是只兑“现金”,哪怕只卖三枚铸铜便士。毕竟,“用处”在收银台上立竿见影。
对于你们这些人而言,正直高尚者的隽语从不曾有人说起:“我站在这里,我别无选;所以拯救我吧,上帝!”①万幸,直至此刻,世界史并未由你们这种人书写。否则,我们不会有革命,我们很可能还活在旧制度之中。
至于我,虽说我从不软弱,最近更坚硬如钢,决不再于政治或私人交往中退让半步。一想到你们的英雄,我就毛骨悚然:迷人的哈泽;迪特曼②,有着可爱的胡须和可爱的国会演说辞;那位朝秦暮楚的牧师考茨基,你们伊曼对其甘苦与共,惟命是从;高贵的亚瑟[•斯塔特哈根]——啊,无穷无尽!
我向你们起誓:我宁愿把牢底坐穿——在此并不是说,相较先前那些所在,我如今身处天堂;而是说,我宁可呆在亚历山大广场日日夜夜不见光亮的监狱里,被塞进“C”(而无“W”)和铁槛之间的11立方米的单人房,在这儿,吟诵我的默里克——而不愿与你们的英雄(原谅我这一措词)“并肩战斗”,或者,总而言之,与他们扯上任何关系!即便康特•韦斯塔普③也胜似他们——并非因为他在国会里谈到我的“丝绒般的杏眼”,而因为他是个男人(man)!
告诉你们,一旦鼻子再度探出墙外,我将用集合的号角、用鞭子的噼啪声、用大猎犬,来追猎你们这伙蛙类——我原想说,就像彭特西勒亚那样,但是老天作证,你们中可不止一个阿喀琉斯④!
这份新年问候够分量了吧?那就瞧瞧你们如何做个好人!做好人是当务之急!那意味着坚定,清醒,愉快。不错,愉快而对每件事、任何事——而抱怨是弱者的事。做个好人,意味着必要时快乐地将自己的生命投入“死亡的怀抱”,而与此同时,醉心于每一个明亮的日子,每一朵美丽的云彩。噢,我没法为做好人的问题为你开一张处方。我只知道一个人成其为好人是什么模样,你原来也知道的,当我们在绥登南的田野上一连几小时漫步的时候,其时,夕阳鲜红的光芒正落在麦穗上。
这世界是如此美丽,即便是恐怖重重。若无懦弱者和胆小鬼,它会更加美丽。来,仍给你们一吻,因为你是个真心诚意的小人儿。新年快乐!
罗
(胡雅莉 译)
注释
①这是马丁•路德在查理五世面前演说的名句,演说引发了宗教改革。
②威廉•迪特曼(1874—1954),德国社会民主党人,USPD领袖,1918年任人民委员,1920年后重返SPD。
③康特•斯韦塔普,国会保守派势力的领袖,后成为德国民族主义领导人。罗莎•卢森堡在信中表达的观感,说明极左与极右偶有调和。
④见亨利希•冯•克莱斯特的剧作《彭特西勒亚》,这位亚马逊女王杀死了自己所爱的阿喀琉斯。
————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,68—71页。
致弗兰茨•梅林
1917年12月30日[于布累斯劳]
多好啊,你们的《马克思传》就要出版了①——一束光芒,在这悲伤的年代里。希望这书会激励许许多多人。它让人缅怀那曾经美好的岁月,那时候,谁也用不着因身为德国社会民主党一员而感到羞耻。
(胡雅莉 译)
注释
①卢森堡负责关于马克思《资本论》第一、二卷的部分。
——————————————————————————————————————————————
——摘自《狱中书简》,傅惟慈等译,花城出版社2007年5月第1版,252页。
很赞哦! (1025)