您现在的位置是:首页
>
安德鲁 加菲尔德 《魔法师的外甥》第24期:安德鲁舅舅的麻烦开始了(1)
《魔法师的外甥》第24期:安德鲁舅舅的麻烦开始了 1 Cha ter 6 The Begi i g of U cle A drew' Trou le "LET go! Let go!" creamed

《魔法师的外甥》第24期:安德鲁舅舅的麻烦开始了(1)
Chapter 6 The Beginning of Uncle Andrew's Troubles"LET go! Let go!" screamed Polly.
"I'm not touching you!" said Digory.
Then their heads came out of the pool and
once more
the sunny quietness of the Wood beeen the Worlds was all about them
and it seemed richer and warmer and more peaceful than ever after the staleness and ruin of the place they had just left. I think that
if they had been given the chance
they would again have fotten who they were and where they came from and would have lain down and enjoyed themselves
half asleep
listening to the growing of the trees. But this time there was something that kept them as wide-awake as possible: for as soon as they had got out on to the grass
they found that they were not alone. The Queen
or the Witch (whichever you like to call her) had e up with them
holding on fast by Polly's hair. That was why Polly had been shouting out "Let go!"
This proved
by the way
another thing about the rings which Uncle Andrew hadn't told Digory because he didn't know it himself. In order to jump from world to world by one of those rings you don't need to be wearing or touching it yourself; it is enough if you are touching someone who is touching it. In that way they work like a mag; and everyone knows that if you pick up a pin with a mag
any other pin which is touching the first pin will e too.
Now that you saw her in the wood
Queen Jadis looked different. She was much paler than she had been; so pale that hardly any of her beauty was left. And she was stooped and seemed to be finding it hard to breathe
as if the air of that place stifled her. Neither of the children felt in the least afraid of her now.
"Let go! Let go of my hair
" said Polly. "What do you mean by it?"
"Here! Let go of her hair. At once
" said Digory.
They both turned and struggled with her. They were stronger than she and in a few seconds they had forced her to let go. She reeled back
panting
and there was a look of terror in her eyes.
第6章 安德鲁舅舅的麻烦开始了
“放开!放开!”,波莉尖声喊着。
“我没碰你。”迪格雷说。
脑袋一出水潭,他们便再次来到各个世界之间的树林,置身于阳光明媚的宁静之中。刚刚离开那个陈腐、荒芜的地方,这片树林似乎比以前更显得青翠、温暖和安详。我想,如果可能的话,他们又会忘记自己是谁,从哪儿来,然后躺下,聆听树木的生长,朦朦胧胧地享受快乐。然而.这次,他们不得不努力保持着清醒:因为一到草地上,他们就发现,不光是他们两人,那个女王,或女巫(不管你叫她什么),也跟着来了,仍然紧紧地抓住波莉的头发。怪不得刚才波莉大喊“放开!”
顺便说说,这也证明了戒指的另一种作用,安德鲁舅舅没有告诉迪格雷,他自己也不知道。要想靠那些戒指从一个世界到另一个世界,不需要戴上或亲手触摸戒指,只要触摸一个能触摸到戒指的人就行了。这很像磁铁。人人都知道,如果用一块磁铁拾一根别针,碰到这根别针的其他别针也会被吸起来。
现在,树林中的简蒂丝女王完全变了。脸色比以前苍白得多,她的美貌几乎一点儿也不存在了。她好像呼吸困难似的弯卜腰去,那毕的空气仿佛使她感到窒息。两个孩子一点儿也不怕她了。
“放开!放开我的头发。”波莉说,“你想干什么?”
“听着!放开她的头发,马上放开!”迪格雷说。
两人转过身,与她厮打起来。他们比她强壮,很快就迫使她松开了手。她喘着气,摇晃若向后退去,眼晴里露出恐惧的神色。
很赞哦! (1055)
相关文章
- 纳尼亚传奇1在线阅读 《魔法师的外甥》第59期:草莓远征(3)
- 纳尼亚传奇4魔法师的外甥 《魔法师的外甥》第56期:迪格雷和他的舅舅又陷困境(6)
- 安德鲁 加菲尔德 《魔法师的外甥》第24期:安德鲁舅舅的麻烦开始了(1)
- 纳尼亚传奇4魔法师的外甥 《魔法师的外甥》第5期:开错的门(1)
- 纳尼亚传奇1在线阅读 《魔法师的外甥》第60期:草莓远征(4)
- 纳尼亚传奇4魔法师的外甥 《魔法师的外甥》第52期:迪格雷和他的舅舅又陷困境(2)
- 纳尼亚传奇4魔法师的外甥 《魔法师的外甥》第55期:迪格雷和他的舅舅又陷困境(5)
- 纳尼亚传奇1在线阅读 《魔法师的外甥》第58期:草莓远征(2)
- 纳尼亚传奇4魔法师的外甥 《魔法师的外甥》第49期:第一个笑柄及其他(5)
- 纳尼亚传奇1在线阅读 《魔法师的外甥》第14期:钟与锤(1)